微微抖着
wēiwēi dǒuzhe
дрожать мелкой дрожью
примеры:
她微微颤抖着。
Она поеживается.
“当然。他是我遇见的最奇怪的美男子。我是认真的……”她微微颤抖着。
«Конечно. Он был самым странным из красивых мужчин, которые у меня были. Нет, правда...» Она поеживается.
有那么一瞬间,伊莎贝看上去都可以说是...放松了。她的眼睛闪烁着蓝光,脸微微颤抖着。
Секунду Исбейл кажется почти... расслабленной. В ее глазах мелькают голубые молнии; ее лицо искажается.
пословный:
微微 | 抖 | 着 | |
1) малюсенький, крохотный; слегка, чуть-чуть
2) тихий, спокойный
3) микромикро-, пико-
|
I
гл. А
1) дрожать, трястись
2) добиться удачи; выйти в люди; разбогатеть; получить положение, оказаться на виду
3) диал. подбодриться, воодушевиться, встрепенуться, обрадоваться гл. Б
1) трясти; встряхивать; отряхивать
2) выложить; выдать (напр. тайну); вывести на чистую воду; вскрыть, разоблачить
3) встряхнуть, поднять, оживить (напр. настроение)
II прил.
удачливый, счастливый, преуспевающий (о человеке)
|
2) zháo подвергнуться; испытать 3) загореться; зажечься 4) zhuó одеть; надеть |