德先生
_
德谟克拉西的别称。 见“德谟克拉西”条。
Dé xiān sheng
"Mr Democracy", phrase used during the May 4th Movement 五四运动[Wǔ sì Yùn dòng]
abbr. for 德谟克拉西[dé mó kè lā xī]
see also 赛先生[Sài xiān sheng]
в русских словах:
Дон
Дон Кихот - 吉诃德先生, 堂吉诃德
примеры:
节点领主杜琼·莱德先生
Повелитель Нексуса Донжон Рейд (старший)
你学会了一些招数,但你应该有一件像样的武器。我敢打赌,只要你和治安官哈迦德先生谈谈的话,他一定会帮助你的。
Ты <освоил/освоила> несколько новых приемов, но без хорошего оружия тебе не обойтись. Думаю, тебе мог бы помочь маршал Хаггард.
哈迦德先生就住在艾尔文森林东谷伐木场的一个庄园里。他已经退休了,不过他在工作期间曾收集了不少装备。
Он живет в своем поместье в Элвиннском лесу, возле лесозаготовок Восточной Долины. Он ушел в отставку, но за время службы собрал недурную коллекцию оружия.
我问了很多人,然后那位萨义德先生…你知道吗?就是那位学者。
Я уже у многих спросила совета, и Саид... Знаешь его? Он учёный.
这样就记录好了,我们快回去把画片交给萨义德先生吧。
Готово! Давай отнесём эти фотографии Саиду.
唉,帕拉德先生,你对雪山之旅太掉以轻心啦。
Ах, господин Паллад, эти горы не прощают неподготовленных.
怀尔德先生被史莱姆攻击过,身上肯定留下有元素的痕迹。
Уайатта атаковали слаймы. Должно быть, они оставили на нём элементальный след.
啊,帕拉德先生…也不用抱着膝盖蹲到地上变成蘑菇呀…
О, господин Паллад... Не нужно притворяться грибом, обняв колени...
要给我和我的花留影?没问题呀,萨义德先生的想法可真特别,学者就是这样吧,呼呼。
Он хочет фотографию меня и моих цветов? Без проблем! У господина Саида действительно особенный склад ума. Наверное, все учёные такие, хе-хе.
萨义德先生懂的可真多,不过,须弥教令院里也有人养花吗?
Саид - человек знающий, но разве в академии Сумеру вообще выращивают цветы?
这就是怀尔德先生的钥匙吧,快点回去交给他吧。
Наверное, это ключ Уайатта. Пошли спросим его.
帕拉德先生,我带你到安全的地方去!快来!
Паллад, я отведу тебя в безопасное место! Скорее!
帕拉德先生?!
Г-господин Паллад?!
刚才战斗中我负责保护帕拉德先生,我想,他应该没有受伤。
Ой... Я защищала господина Паллада, пока шёл бой. Надеюсь, его не ранили.
别针锋利的尖端擦伤她的皮肤,她的脸上却浮现出幸福的笑容。“莫兰德先生…加雷斯,谢谢你!”接着那份微笑也过了期,就像阴影从地上掠过,她的所有知觉再次消失。
Подобно царапине от острой булавки ее лицо прорезает блаженная улыбка. «Господин Морранд... Гарет, спасибо. Спасибо!» А затем все эмоции опять сползают с ее лица, будто тень от облака.
你转身打算离开,那个老妇人突然发出一阵微弱的声音。只是一种本能反应——别无其他。“请不要关上收音机…莫兰德先生在8频道…”
Когда ты отворачиваешься, раздается едва различимый голос старой женщины. Это просто автоматическая реакция, не больше: «Пожалуйста, не выключайте радио... Господин Морранд на восьмом канале...»
莫兰德先生?加雷斯·莫兰德先生,前任警察,后来去8频道主持犯罪节目的那个?就是收音机里的那个加雷斯·莫兰德?
Господин Морранд? Гарет Морранд, бывший коп, который стал ведущим криминальных программ на восьмом канале? Гарет Морранд с радио?
伊兹凯尔·席德加德先生与一个人类的对话纪录
Стенограмма беседы мастера Эзехиля Хильдегарда с человеческим существом
欧吉尔德先生,
Сир Ольгерд!
亲爱的席格瓦德先生:
Любезный мастер Зигвард!
我在上次的例行记者会上已经说过,伊朗总统内贾德先生来华是出席上海世博会伊朗国家馆日的活动。
Как я уже сказал на предыдущей пресс-конференции, президент Ирана Махмуд Ахмади Нежад приедет в Китай для участия в мероприятиях в рамках Дня национального павильона Ирана Шанхайской ЭКСПО-2010.
胡德先生说由于他11点钟要出席一个会议,得先走一步了。
Mr Hood said that he would have to go on, as he was due at a meeting at eleven o’clock.
我对理德先生的了解不是很多。
My knowledge of Mr. Read is not very great.
格林伍德先生,请到服务台去一下。
Paging Grey Wood, would you go to reception please?
里德先生代表我们已被选入委员会。He selected a team for the special task。
Mr. Reed has been selected to represent us on the committee.
B5舱:怀特菲德先生
Камера B5: мистер Уитфилд
пословный:
德 | 先生 | ||
1) нравственность; добродетель; мораль; этика; добродетельный
2) доброта, добро; благодеяние; милость
3) сокр. Германия; германский; немецкий
|
1) господин (вежливое обращение, используется отдельно или вместе с фамилией); мужчина, молодой человек; устар. госпожа
2) муж; супруг
3) учитель; наставник 4) диал. врач
5) уст. бухгалтер
6) уст. учёный, доктор, мастер (о представителях профессий, требующих владения особыми навыками, напр. врачах, учителях, гадателях и пр.)
7) первенец
|