德琳
_
Делина
примеры:
与莉亚德琳会面,开启飞行
Встреча с Лиадрин для отправки
带着你的钢铁胜利者的精华去找女伯爵莉亚德琳,从她那里选一件合用的装备吧。
Отдайте леди Лиадрин сущность железного покорителя в обмен на предмет экипировки по вашему выбору.
女伯爵莉亚德琳对出现在奥金顿附近的可疑恶魔活动作出了回应,位置就在西南边。她明确提出要你帮忙确保不让奥金顿落入古尔丹的魔爪之中。
Леди Лиадрин сообщила о появлении демонов к юго-западу отсюда, в Аукиндоне, и просит твоей помощи. Гулдан не должен завладеть Аукиндоном.
带着你的钢铁胜利者的精华去找女伯爵莉亚德琳,从她那里选一件合用的胜利者装备吧。
Отдайте леди Лиадрин сущность железного покорителя в обмен на предмет экипировки покорителя по вашему выбору.
我认为还有一个人配得上这一光荣的名号——女伯爵莉亚德琳,血骑士的领袖。
Думаю, что леди Лиадрин, повелительница рыцарей крови, тоже достойна чести вступить в наши ряды.
你需要与女伯爵莉亚德琳、守备官波鲁斯、裁决者朱莉亚·塞雷斯蒂、救赎者阿拉托尔和奥伯妮·亮鬃对话。我们应该借助他们的智慧,以应对未来的威胁。
Поговори с леди Лиадрин, воздаятелем Боросом, карательницей Джулией Селестой, Аратором Искупителем и Апони Светлой Гривой. В ближайшее время нам понадобится их мудрость.
<德琳嘻嘻一笑。>
<Делина усмехается.>
到时候,我们会藏在德琳的一条船上,紧紧跟在你后面。一旦搞清楚船只的去向,我们就救你出来。
Мы последуем за тобой на одной из гондол Делины. Как только узнаем, куда направляются паромы, мы тебя вызволим.
有一个叫做德琳的女人,她除了经营船业之外,还经营着递送业务。
Одна из наших по имени Делина занимается доставкой товаров на гондоле.
随后,洛瑟玛·塞隆请求他们到奎尔萨拉斯一叙。女伯爵莉亚德琳亲自出马,邀请首席奥术师塔莉萨……
После этого Лортемар Терон пригласил ночнорожденных в КельТалас. Леди Лиадрин отравилась в путь, чтобы вручить приглашение первой чародейке Талисре...
在这种时候,女伯爵莉亚德琳还来雪上加霜,提出一大串的要求,我根本就没有时间去应付。
А леди Лиадрин взвалила на меня столько дел, что мне просто не хватает времени заняться всем этим.
每年我们都会让一位血精灵勇士来举行一场纪念仪式。以此缅怀死于天灾军团之手的同胞。莉亚德琳曾经举行过这项仪式,还有我,以及许多其他的人。今年,我很荣幸能够将这项任务交给你。
Каждый год мы поручаем герою нашего народа воздать дань памяти тем, кто погиб в войне с Плетью. И мы с Лиадрин, и многие другие тоже проводили этот ритуал в свое время. В этом году я поручаю его тебе – и это честь для меня.
带着你的钢铁征服者的精华去找女伯爵莉亚德琳,从她那里选一件合用的装备吧。
Отдайте леди Лиадрин сущность железного завоевателя в обмен на предмет экипировки по вашему выбору.
带着你的钢铁保卫者的精华去找女伯爵莉亚德琳,从她那里选一件合用的装备吧。
Отдайте леди Лиадрин сущность железного защитника в обмен на предмет экипировки по вашему выбору.
女伯爵莉亚德琳在塔拉多的圣光高塔等你。祝你好运,<name>。
Леди Лиадрин уже дожидается тебя у Шпиля Света в Таладоре. Удачи, <имя>.
你的盟友莉亚德琳发来了一封公文,说奥金顿附近的局面需要我们提供帮助。萨格雷对那里发动了新的突袭,闯进了某些极为重要的地方。这种事情恰恰发生在古尔丹的力量不断增长期间,应该不是巧合。我们会在这里关注前线战况的指挥官。
Лиадрин, твоя союзница, прислала срочную депешу из Аукиндона. Там требуется помощь. Саргераи нанесли очередной удар и в этот раз добрались до чего-то очень важного. То, что это произошло вскоре после возвышения Гулдана, разумеется, не случайно. Поспеши туда. Здесь мы обо всем позаботимся.
女伯爵莉亚德琳和血骑士们认为他们或许还有救。他们希望能够从刚被转化的兽人身上获取血液样本。去把他们的血带回来,<name>!
Но леди Лиадрин и рыцари крови полагают, что им еще можно вернуть прежний облик. Им нужны образцы крови только что обращенных орков. Достань их кровь, <имя>!
多亏你的帮助,以及我们这支新军的努力,堕夜精灵终于做好战斗准备了。
而且,我们还成功疏散了从这里到阿斯塔瓦港的几乎全部市民。我起草了一个作战计划,让我们的联军穿过城区,占领港口。
请你把计划交给温蕾萨、泰兰德和莉亚德琳,好吗?
而且,我们还成功疏散了从这里到阿斯塔瓦港的几乎全部市民。我起草了一个作战计划,让我们的联军穿过城区,占领港口。
请你把计划交给温蕾萨、泰兰德和莉亚德琳,好吗?
Благодаря твоим усилиям и нашей новой армии ночнорожденные готовы к битве.
Более того, нам удалось эвакуировать почти всех мирных жителей отсюда и до гавани Астравар.
Я составила планы перемещения через город и захвата гавани.
Ты <мог/могла> бы отнести эти планы Верисе, Тиранде и Лиадрин?
Более того, нам удалось эвакуировать почти всех мирных жителей отсюда и до гавани Астравар.
Я составила планы перемещения через город и захвата гавани.
Ты <мог/могла> бы отнести эти планы Верисе, Тиранде и Лиадрин?
爱德琳!那不是晨曦酒庄的女仆长吗?
Аделинда! Она ведь главная горничная винокурни, так?
爱德琳小姐本来是让我们打扫酒庄的外围…
Госпожа Аделинда поручила нам подмести территорию вокруг винокурни...
然后我问爱德琳小姐,昨晚入住的那位客人呢?
Ну, я спросила Аделинду... А куда подевались все наши гости?
那个「哒哒」的声音,和爱德琳小姐穿靴子的脚步声…不是一模一样的吗?
Что этот звук, этот тук-тук, очень похож на стук каблуков Аделинды.
我感到很害怕…就要离开的时候,发现爱德琳小姐就在我身后!
И я так испугалась... И уже готова была броситься прочь, но прямо за спиной у меня стояла Аделинда!
爱德琳小姐找我们有什么事吗?
Зачем вы нас позвали? Что-то случилось?
我们受爱德琳小姐要求,特意赶来救助你。
Мы пришли к вам на выручку по просьбе госпожи Аделинды.
在女仆长爱德琳的安排下,女仆摩可和海莉也开始了打扫,但是,她们似乎遇见了一点麻烦…
Согласно плану главной горничной Аделинды, горничные Моко и Хили должны были начать уборку. Но они, кажется, столкнулись с трудностями...
等他醒来,请掌柜转告他,尽快回晨曦酒庄向爱德琳小姐报个平安。
Не могли бы вы кое-что ему передать, когда он проснётся? Скажите ему, что он должен поскорее вернуться на винокурню «Рассвет» и сообщить госпоже Аделинде, что с ним всё в порядке.
爱德琳小姐没有理我,只是一边在花园浇花一边在说…
А она даже ничего не ответила. Просто продолжила поливать цветы в саду и разговаривать сама с собой...
我们的钥匙都比爱德琳小姐少一把。
У нас на один ключ меньше, чем у Аделинды.
负责照顾老爷起居的爱德琳小姐安抚了大家,「老爷没事…只是我从来都没见过谁会醉成这样…」
Аделинда, отвечающая за быт господина Дилюка, успокоила всех: «С господином всё в порядке. Но я никогда не видела, чтобы кто-то мог напиться до такого состояния...»
不知道爱德琳小姐有没有给我们准备好吃的点心呢!
Паймон надеется, что Аделинда приготовила для нас что-нибудь вкусненькое!
这下子污渍应该都扫清了,我们回去告诉爱德琳小姐吧。
Теперь всё чисто! Доложим об этом госпоже Аделинде.
爱德琳女士,感谢您邀请我的主人,断罪的皇女菲谢尔,以及我…
Госпожа Аделинда, благодарю вас за приглашение от лица Принцессы осуждения Фишль и её покорного слуги...
你就是爱德琳?很好,赐予你与皇女同享下午茶的荣耀。
Так это вы Аделинда? Прекрасно! Я с радостью удостою вас чести присоединиться ко мне за послеобеденным чаем.
看来,这位爱德琳是你们的朋友。
Похоже, с Аделиндой вы уже знакомы.
爱德琳小姐太客气了,我们只是做了冒险家的分内事而已。
Вы так любезны! Но мы всего лишь выполняли своё поручение.
爱德琳还是说什么「迪卢克老爷去办自己的私事去了」,其余的一句也不肯说,一点也没有担心的样子。
Аделинда лишь сказала: «Господин Дилюк отлучился по личным делам», и всё. Она совершенно не беспокоится.
冒险家们,欢迎来到晨曦酒庄,我是邀请你们来这里的女仆长爱德琳。
Дорогие искатели приключений, добро пожаловать в винокурню «Рассвет». Я Аделинда, главная горничная. Вас сюда пригласила я.
莉亚德琳!现在与我合作还不算晚!
Лиадрин! Еще не поздно объединить усилия!
阿德琳妮。她的锻炉就在外面。
Адрианна. Она в кузнице, снаружи.
我们绝大多数的武器是由阿德琳妮·阿文尼奇锻造的。这女人是个艺术家,名副其实。
В основном наше оружие ковала Адрианна Авениччи. Она - настоящий мастер, даже не сомневайся.
这里的每一件东西都是我妻子阿德琳妮精心制作的。
Все, что ты здесь видишь, с умением и заботой сотворила моя жена, Адрианна.
我女儿阿德琳妮想为你打造一把新剑。现在她还做不出天际锻炉的剑,但她真的非常有天赋……
Моя дочь Адрианна хотела бы сковать для вас новый меч. Конечно, не небесный клинок, но она, вы знаете, довольно одарена в кузнечном деле...
需要一把利刃?你该去跟锻炉边上的阿德琳妮谈谈。
Нужен клинок? Загляни в кузницу к Адрианне.
从阿德琳妮那里?
От Адрианны?
自从阿德琳妮死后,我就必须从凯季特商队那里买了。
С тех пор как Адрианны не стало, я вынужден закупать их у каджитских караванов.
我一直非常忙,没办法经常去看我女儿。或许你曾经见过她?阿德琳妮听过吗?她开了一家叫做“战少女”的店。
У меня здесь столько дел, что я собственную дочь едва вижу. Не доводилось ее встречать? Адрианной зовут. Она лавку держит - Дом Воительницы.
随爱德琳进入晨曦酒庄
Проводите Аделинду к винокурне «Рассвет»
前往晨曦酒庄寻找爱德琳
Направляйтесь на винокурню «Рассвет» и поговорите с Аделиндой
我叫马德琳。我喜欢光着脚走在草地上、伴着烛光读书,还有直接对瓶吹喝光葡萄酒。
Меня зовут Мадалин. Я люблю ходить по траве босиком, читать при свете свечи и пить молодое вино прямо из бутылки.
马德琳和她的同事们提出,新的养老金计划将会在得到采纳的国家提高储蓄。
Исследование Мадриан и ее коллег предполагает, что новые планы пенсионного обеспечения улучшат сбережение в тех странах, которые их введут.
凯姆的女儿玛德琳告诉我们,她看见父亲在花园里养着神情可疑的猫。难道是阿户?
Маделин, дочь Кеммов, рассказала, что видела в саду ее отца очень подозрительную кошку. Уж не Арху ли это?
凯德琳。
Кейтлин...
嘿,凯德琳。
Привет, Кейтлин.
похожие:
爱德琳
凯德琳
朱德琳
艾德琳
玛德琳
曼德琳
阿德琳娜
莉亚德琳
小艾德琳
放逐凯德琳
马德琳·鲁
主母阿德琳
凯德琳·奥登
莉亚德琳之怒
麦德琳·弗尔
塞德琳·白晨
莉亚德琳的要求
莉亚德琳的头盔
莉亚德琳之盾号
莉亚德琳的护胸
莉亚德琳的手甲
艾德琳·查博斯
莉亚德琳的肩甲
莉亚德琳的腿铠
莉亚德琳的战马
玛德琳·奈特利
莉亚德琳的面甲
莉亚德琳的公正
莉亚德琳的护腿
莉亚德琳的手套
莉亚德琳的胫甲
莉亚德琳的战甲
莉亚德琳的胸甲
女伯爵莉亚德琳
莉亚德琳的头饰
与莉亚德琳对话
莉亚德琳的护肩
莉亚德琳的肩铠
莉亚德琳的信仰
莉亚德琳的护手
莉亚德琳的征服护腿
莉亚德琳的凯旋头盔
莉亚德琳的凯旋手甲
莉亚德琳的凯旋肩甲
莉亚德琳的征服面甲
莉亚德琳的征服胸甲
莉亚德琳的凯旋胫甲
莉亚德琳的凯旋头饰
莉亚德琳的征服护胸
莉亚德琳的凯旋手套
莉亚德琳的凯旋肩铠
莉亚德琳的征服战甲
莉亚德琳的凯旋胸甲
莉亚德琳的征服护肩
莉亚德琳的凯旋战甲
莉亚德琳的征服胫甲
莉亚德琳的征服护手
高阶女祭司莉亚德琳
莉亚德琳的凯旋护腿
莉亚德琳的凯旋腿铠
莉亚德琳的征服肩甲
莉亚德琳的侦察报告
莉亚德琳的凯旋面甲
莉亚德琳的征服手套
莉亚德琳的征服套装
莉亚德琳的征服手甲
莉亚德琳的不羁之怒
莉亚德琳的征服头饰
莉亚德琳的凯旋护手
莉亚德琳的征服肩铠
莉亚德琳的凯旋护胸
莉亚德琳的征服腿铠
莉亚德琳的凯旋护肩
召唤女伯爵莉亚德琳
莉亚德琳的征服头盔
阿德琳妮·阿文尼奇
女伯爵莉亚德琳的硬币
勇士:女伯爵莉亚德琳
追随者:女伯爵莉亚德琳
驻留追随者:女伯爵莉亚德琳