德雷克西斯的尸体
_
Труп Дрекса
примеры:
恐怕你来晚咯。我已经找够了要找的东西!布拉克斯·雷克斯当然有制造尸体的本事,对吧。
Боюсь, ты опоздал. Я собрала все, что можно было здесь найти. А нашлось порядочно! Любил король Бракк делать трупы, ничего не скажешь.
德雷克西斯过早地走到了终点。
Дрекс встретил преждевременную смерть.
受害者的尸体在日落后被巡逻的守卫找到。守卫辨认出死者是克雷斯普伯爵
Тело жертвы было обнаружено после захода солнца патрулем городской стражи. Стражники опознали в погибшем графа Креспи.
浓稠的血流一直从德雷克西斯裂开的头上流出来。
Из головы Дрекса по-прежнему сочится кровь.
嘶嘶不是吗?我们好几天没看到德雷克西斯嘶嘶了!
Неуж-ж-жели? Дрекс-с-с не появлялс-с-ся уже нес-с-сколько дней!
我们砍下了德雷克西斯的首级,劳伦斯会很高兴的。
Мы добыли голову Дрекса. Лоренс будет доволен.
嘶嘶嘶!嘶嘶闭上你的臭嘴,老实回答我嘶嘶!德雷克西斯嘶嘶在哪里!!!
Ш-Ш-Ш! Заткни с-с-свою злодейс-с-скую пас-с-сть и с-с-скажи прямо: ГДЕ ДРЕКС-С-С?!
所以你就是德雷克西斯?一个叫劳伦斯的男人让我来干掉你。
Значит, ты - Дрекс? Знаешь, человек по имени Лоренс просил тебя убить.
聋了吗?我说让那些哥布林出去!快点,就算你要亲自刺穿德雷克西斯!
У тебя что, ушей нет? Я хочу, чтобы эти гоблины УБРАЛИСЬ! Делай что угодно, хоть сам иди и зарежь этого Дрекса!
矿井的毁灭把劳伦斯都气疯了。无论如何我们是领不到德雷克西斯脑袋的报酬了。
Известие о разрушении шахт привело Лоренса в ярость. Даже если мы принесем голову Дрекса, награды нам не видать.
嘶嘶就算是这样,我想德雷克西斯嘶嘶还是会出现的,指不定什么时候再吓他们一跳嘶嘶,你懂的!
Я вс-с-се-таки надеюс-с-сь, что Дрекс-с-с появитс-с-ся... и как с-с-следует их напугает!
即使我们把德雷克西斯的脑袋带给他,劳伦斯也不会给我们奖赏,他会让我们等到矿井被夺回之后再说。
Хоть мы и принесли голову Дрекса, Лоренс сказал, что даст нам награду только после того, как рудник будет освобожден.
尽管取下了德雷克西斯的首级,矿井被破坏还是让劳伦斯盛怒不已,他拒绝支付我们报酬。
Хоть мы и принесли голову Дрекса, известие о разрушении шахт привело Лоренса в ярость. Он отказался давать нам награду.
德雷克塔尔已经开始仪式了,仪式的力量非常强大,足以引起当地鬣蜥人的注意力。这些野兽对于元素魔法,就像苍蝇见了尸体一样饥渴。
Ритуал ДрекТара наверняка привлечет сюда местных горенов. Эти твари чуют магию стихий не хуже, чем трупные мухи – смерть.
劳伦斯,矿业协会的代表,告诉我们哥布林占领了鲁库拉矿井。他想要德雷克西斯——哥布林头头的脑袋,拿来做他的灯罩。
Лоренс, представитель гильдии шахтеров, говорит, что рудники Лукуллы захватили гоблины. Он хочет прикрепить голову Дрекса, предводителя гоблинов, к каминной доске.
我们和德雷克西斯聊天,他被圣洁教徒和奇怪的骑士囚禁着。看起来他不是这里管事的。无论如何,我们有了点头绪。
Мы поговорили с Дрексом, которого держат в плену Непорочные и эти странные рыцари. Похоже, он здесь далеко не главный. В любом случае, скоро будет драка.
一想到他们把我们一族困在这里我就觉得讨厌。我们是整个绿维珑最强大的存在。布拉克斯·雷克斯也知道这一点,这座洞穴堆满了妨碍他霸业之人的尸体。以及那些妨碍我们的。
Держать нас тут взаперти – поистине отвратительно! Мы – самые сильные создания во всем Ривеллоне. Король Бракк знал об этом, он сбрасывал в эту пещеру трупы тех, кто вставал у него на пути. У нас на пути.
你瞧,我请了一个哥布林部落来帮助我们把矿藏里的黯金给清理掉。他们那魔鬼般的首领,德雷克西斯,给我保证说一定把黯金清理得干干净净。
Чтобы очистить рудник от этой заразы, я нанял племя гоблинов. Их вожак, шепелявый выродок по кличке Дрекс, клятвенно обещался выгрести оттуда весь тенебрий и свалить подальше.
尸体发现时呈现四肢着地的姿势,倚靠在颈手枷上。尸体已经僵硬,可能代表克雷斯普在死前体力大量耗损。但更可能的是,凶手等到尸体开始僵硬,这样尸体才能维持此姿势,不需要其他物品支撑。
Его труп был найден в коленопреклоненной позе, прислоненный к позорному столбу. Он находился в состоянии rigor mortis, что может свидетельствовать о большом физическом усилии, которое Креспи совершил перед смертью. Более правдоподобно, однако, что убийца подождал начала посмертного окоченения и соответствующим образом сложил тело, поскольку оно абсолютно точно не могло оставаться в такой позе естественным образом.
受害者的死因是心脏遭长爪穿刺,致死一击十分精准。守卫们搜索尸体四周,找寻是否有五芒星的碎片(克雷斯普伯爵尸体附近即有五芒星),但未有找到。两名证人查维尔与布鲁诺否认拿走该种物品。
Жертва погибла от удара в сердце длинными когтями. Удар был нанесен с большой точностью. Гвардейцы попытались найти вблизи останков фрагмент золотой пятиконечной звезды (таковой был найден ранее у тела господина Креспи), однако поиски окончились ничем. Свидетели Явор и Брунон отрицают, что присвоили этот предмет.
大人,那些哥布林像老鼠一样追随德雷克西斯,只要我放走那个叛徒,他们就会溜回他们的沼泽。大人,德雷克西斯的脑袋可以拯救无数挨饿的矿工!难道一个哥布林比无数悲惨的矿工还重要吗?
Гоблины ходят за Дрексом, как бараны за вожаком. Если прикончить эту шепелявую скотину, они тут же уберутся обратно в свои болота. Голова Дрекса в моем кабинете могла бы спасти от голодной смерти множество шахтеров! Что значит жизнь одного гоблина по сравнению с сотнями безработных?
пословный:
德雷克西斯 | 的 | 尸体 | |
труп, останки, прах, мёртвое тело, падаль
|