心急吃不了热豆腐
xīnjí chībuliǎo rè dòufu
посл. от волнения больше ущерба, чем пользы; обр. поспешишь - людей насмешишь
xīn jí chī bu liǎo rè dòu fu
hasty men don’t get to eat hot tofu (idiom)
one just has to be patient
haste will ruin everything
примеры:
心急吃不了热豆腐!坐下,喝一杯吧…
Плетью обуха не перешибешь. Садись, выпей!
急什么呀,心急可吃不了热豆腐。
К чему такая спешка?
пословный:
心急 | 吃不了 | 热 | 豆腐 |
1) нетерпеливый
2) волноваться, нервничать
|
1) не съесть (слишком много)
2) не накормить (слишком мало пищи); не выдержать, не стерпеть, не вынести; невыносимый
|
1) горячий (также перен.); жаркий; жар; тепло
2) физ. теплота; термический; термо-
3) подогревать
4) температура; жар (у больного)
5) увлечение; мода (на что-либо); бум
6) пользующийся широким спросом; модный
|
соевый творог, бобовый сыр, доуфу, яп. тофу, кор. тубу
|