心潮起伏
_
One’s heart seemed to rise and fall like the waves.; One’s hopes have risen and ebbed.; The tide in one’s heart rises and falls.; a tidal surge of emotions
xīn cháo qǐ fú
One's heart seemed to rise and fall like the waves.; One's hopes have risen and ebbed.; The tide in one's heart rises and falls.; a tidal surge of emotionsxīncháoqǐfú
tidal surge of emotionsчастотность: #61475
примеры:
他们听了演讲人激动人心的呼吁心潮起伏。
Their hearts vibrated to the speaker's stirring appeal.
你是音乐家?嗯,你我也许会成为好朋友。美好的音律在静夜里飘过海浪,这最能让我心潮起伏...
Ты ж музыку любишь, да? Тогда мы с тобой подружимся. Мало что так сердце трогает, как красивая мелодия, летящая над волнами глубокой ночью...
即便使用潮汐之石,要阻挡潮汐之墙也绝非易事。这片区域的魔法能量起起伏伏,实在是太不稳定了。
Сдержать волны – задача не из простых, даже с помощью Приливного Камня. Колебания магических энергий в этой области слишком нестабильны.
пословный:
心潮 | 潮起 | 起伏 | |
1) подниматься и опускаться, вздыматься и падать; подъёмы и спады
2) перемены, колебания
|