心灵石
_
Камень Разума
примеры:
只有透过奥札奇心灵的歪曲思考路径,才能敲开晶石来汲取其间力量。
Только разум Эльдрази мыслит такими извилистыми путями, чтобы вскрывать эдры и выкачивать хранящуюся в них силу.
我们能看到我们共同遗失的东西,不是通过眼睛,而是通过心灵。这颗红宝石能助你做到。
Мы видим, что теряем. Не глазами, но сердцем. Этот рубин поможет нам.
你看,如果我想治愈我受伤的心灵,就需要那块石头!你怎么忍心在拒绝我那么多次后还拒绝我?
Слушай, мне нужен этот камень - только он вылечит мое разбитое сердце! Как ты можешь отказывать мне еще и в этом?
我感谢你保留那块血石来治愈我被爱所伤的心灵,但我发誓我自己就能撑过去。把石头给弗雷德里克吧。
Мне нравится, что ты хочешь использовать этот камень, чтобы вылечить мое разбитое сердце, но я уж как-нибудь справлюсь. Отдай кровавик Фредерику.
我将心灵之眼制成了一颗灵魂宝石。它有两重目的:你必须用它来击晕耶尼库,然后把它放在他的头上,困住他的灵魂。
Я превратил Око разума в самоцвет души. Он послужит двоякой цели: сначала оглуши им Йеннику, а затем помести самоцвет ему на голову и поймай душу.
如果要我的族人原谅托里姆,就必须用某些东西替代那些化石。我们必须修建一座纪念碑,以求得心灵上的宁静。
Если мы собираемся помириться с Торимом и простить его за дела тех давних дней, надо как-то то очистить Громовержье... Быть может, возвести мемориал в память о павших в знак того, что мы всей душой хотим мира.
我要你前往南方的晶歌森林,抵达森林东部的自由之林后,在那里的灌木丛中收集水晶心木,再从杉达拉废墟中收集一些古代精灵石砖。
Отправляйся в лес Хрустальной Песни, который лежит к югу отсюда. На востоке этого леса найди Дикую чащу. В ней собери с земли хрустальную древесину, а в руинах Шандарала найди старую эльфийскую кладку.
пословный:
心灵 | 灵石 | ||
1) природные умственные способности; интеллект; ум; душа; дух; умственный; интеллектуальный; психологический
2) одухотворённый; проницательный, умный; мыслящий; сообразительный; смышлёный
|
1) см. 灵石县
2) духовные камни
|