心神经
_
кардионевроз; френокардия, nervus cardiacus
кардионевроз; френокардия
xīn shén jīng
cardiac nerveпримеры:
求心神经
анат. чувствительный (сенсорный) нерв
心神经机能病, 心(脏)神经, 心血管神经衰弱
кардионевроз, френокардия
神经心脏的
neurocardiac
使…精神集中, 使…不再漫不经心
вызвать кого из рассеянности; вызвать из рассеянности
急性神经原性心血管衰竭
acute neurogenic cardiovascular failure
你的心灵被神经因所限制。
Твой разум подавлен нейродинами.
理解他者心情。锻炼镜像神经。
Чувствуйте других. Задействуйте зеркальные нейроны.
神经突触可以改变方向。心灵有了新的形状。
Нейронные связи можно изменить. Разум примет иную форму.
它是行动的神经中心。她可以联系整个車队的货車。
Это был мозговой центр операции. Она могла связаться с любым грузовиком.
你死都不肯让人安心地做生意是吗?真是,神经病……
Слушай, никак нельзя меня не дергать, да? Наглость какая...
当然我不会蠢到神经错乱,又关心起其他人的死活。
Больше никаких привязанностей. Одного раза вполне достаточно.
我们必须全心奉献,不断对抗神经因和抑制人的影响。
Мы должны доказать свою преданность, постоянно борясь с влиянием нейродинов и подавителей.
如果你放着不管太久,神经因会占据你的心智,压制你的能力。
Если ты замешкаешься, нейродины накопятся в твоем мозгу и затуманят твой разум.
愤怒充满你的身体,点燃了每根神经。你的手在刺痛,你的心砰砰直跳。
Ярость струится по вашим венам, поджигая каждый нерв. Ваши руки покалывает от злости, сердце отбивает ритм ненависти.
被学院当成猎物的时候,很容易就会因为神经兮兮搞得心神不宁。
Когда на тебя охотится Институт, очень легко поддаться паранойе.
我衷心希望他们没有用巧手先生为病人开刀……他们通常有点神经质。
Надеюсь, никому не пришло в голову использовать мистеров Помощников в качестве хирургов. Их иногда клинит...
哇哦,一种神经化学品,影响心理状态的工人起义/恶意接收。
Ого, нейрохимический психоактивный пролетарский бунт / рейдерский захват.
“没错……没错……”提图斯嘟囔着,嘴唇几乎没有动作:“不安好心的神经病婊子……”
Ладно... Ладно... — бормочет Тит онемевшими губами. — Шлюха, психопатка ебучая...
他绷紧了神经。“我没有考虑到这个……这就是我真心不喜欢处理枪的原因。”
Я об этом не думал, — напрягается он. — Вот поэтому я и не люблю иметь дело с оружием.
“好笑?”提图斯嘟囔着,嘴唇几乎没有动作:“不安好心的神经病婊子……”
Позабавила? — бормочет Тит онемевшими губами. — Шлюха, психопатка ебучая...
对心智法术的抗性非常高。要完全进入他的神经系统需要的时间…至少半个小时。
Сопротивление псионическим заклятиям на очень высоком уровне. Время, чтобы установить полный контроль над нервной системой, более четверти часа!
说话小心点,尼克,就是因为那些发神经的科学家,你今天才有办法站在这里。
Прикуси язык, Ник. Ты существуешь только благодаря этим безумным ученым.
那是他们在我将致命神经毒素灌入丰富学习中心后,安装的伦理核心,目的是为了防止我再将致命神经毒素灌入丰富学习中心。
Набор моральных принципов. Мне его установили, когда я распылила в центре смертельные нейротоксины, чтобы я прекратила распылять в центре смертельные нейротоксины.
没时间长篇大论了。重点是:你迷失在她邪恶的心理游戏中了,塞尔维根本就是个∗神经病∗。
Не время для лекций. Суть в том, что она тобой манипулирует — а ты ведешься. Сильви — полная ∗психопатка∗.
通过电话很难看出是怎么回事。也许是外周神经痛加上高血压问题。可能是你的心脏病发作了……
По телефону трудно понять, в чем именно дело. Может, это сочетание невралгии с повышенным кровяным давлением. Может, у тебя был инфаркт...
你的肺知道气压会在那里振动,你的心知道它的孤独,而你的太阳神经丛知道舞步要踩在哪里……每个脊索动物都是如此……
Ты чувствуешь это легкими, в которых вибрирует воздух, своим одиноким сердцем и солнечным сплетением, в которое нужно направлять удар... Как и любое хордовое животное...
好消息!我可以使用该设备关闭神经毒素系统。它是,但是,密码保护。啊!警报!哦,别担心。对我来说不是问题。
Хорошие новости! С этого оборудования я могу отключить систему нейротоксина. Но она защищена паролем. А! Сирена! Нет. Не волнуйся. Для меня это не проблема.
他眼神疲惫,漫不经心地看了你一眼,然后将被拴着的秘源术士推上车。你看见他们畏缩的样子,不禁感到生气...
Он безучастно глядит на вас в ответ и начинает загонять в фургон колдунов. Видя, как они дрожат от страха, вы чувствуете лишь раздражение...
你的心脏正在超负荷运转,努力跟上你大脑里那些恐慌灼热的神经突触。它朝你的身体输送着大量血液,惴惴不安。
Твое сердце работает на износ, пытаясь успеть за паникующими нейронами в твоем мозгу. Перекачивая литры крови через твое тело. Паника.
这种直觉是有根据的。长时间暴露在某种可能是神经变性的东西面前……还有,以后在接近未知物种的时候,请务必小心一些,警探。
Логичное предположение. Долговременный контакт с подобным существом может иметь нейродегенеративные последствия... Прошу вас, детектив, впредь будьте осторожны при взаимодействии с неизвестными видами.
你是一个净源导师,忠诚而真实。你离开你的岗位去为亚历山大效命。现在你担心亚历山大不会成为神谕者。更糟糕的是...你担心神王已经赢了。
Вы магистр, преданный и честный. Вы оставили свой пост ради того, чтобы служить Александару. Теперь вы опасаетесь, что Александар не станет Божественным. Хуже того... вы боитесь, что Король-бог победил.
现在你就做个好孩子,去把它们送给莉吉特,好吗?她就在那边……这必定是一趟伟大的旅程。但你要小心,她有一点神经质。
Слушай, будь <хорошим мальчиком/хорошей девочкой>, отнеси эти мины Рикет, хорошо? Это будет поистине эпическое путешествие... Только ты с ней осторожнее. Она, конечно, хорошая, но малость с приветом.
是的。我没法靠外表吓跑人类,所以我用一种神经变性利己素来协助伪装。别担心,只有经过很长一段时间才会表现出破坏性。
Да. У меня нет пугающих внешних атрибутов, поэтому я использую нейродегенеративный алломон, который помогает сливаться с местностью. Не беспокойся, он вреден только при долговременном воздействии.
пословный:
心神 | 神经 | ||
1) на уме, в мыслях, на душе
2) душа, душевное состояние (настроение)
|
1) анат., мед. нерв; нервная система; нервный; невро-
2) нервная деятельность; нервы, психика; нервный, психический, психологический
3) психовать
|
начинающиеся:
похожие:
离心神经
心上神经
远心神经
心胸神经
下心神经
心脏神经
心中神经
向心神经
胸心神经
心下神经
颈下心神经
临床神经心
神经心脏的
心加强神经
心室神经节
心侧体神经
心减压神经
心迷走神经
神经节中心
左下心神经
心脏神经丛
心加速神经
心交感神经
心降压神经
离心神经元
心脏神经症
颈中心神经
心理神经的
神经心理学
颈上心神经
颈心中神经
神经心理测验
返神经心下支
心脏交感神经
心跳加速神经
膈神经心包支
神经性心绞痛
心源性神经病
心脏神经支配
心脏减压神经
离心神经纤维
心血管神经元
中心性神经炎
心脏脑神经节
颈中心脏神经
神经心理分析
神经心理行为
迷走神经心支
神经与心理战
神经心理问卷
神经心理康复
认知神经心理学
心脏神经机能症
迷走神经上心支
心脏神经官能症
临床神经心理学
神经心理分析学
心血管神经衰弱
心理神经机械学
上颈部心脏神经
心理神经症反应
迷走神经心上支
心理神经并行说
发育神经心理学
心交感神经分布
应用神经心理学
心理神经免疫学
心刺激神经缺乏
心脏神经功能症
神经心理药物学
心理神经平行说
心脏神经机能病
航空神经心理学
迷走神经胸心支
神经心理学评论
第十神经上心支
神经心理学文摘
实验神经心理学
迷走神经下心支
神经心理学行为
神经心理学检查
神经心源性晕厥
迷走神经颈下心支
心脏神经功能失调
心理运动神经技能
迷走神经颈上心支
心脏神经机能失调
心血管神经官能症
心理神经症型人格
脑心脏神经官能症
视神经盘中心动脉孔
迷走神经性心动过缓
迷走神经性心律失常
迷走神经性心搏徐缓
心脏血管神经官能症
给光中心神经节细胞
抑制性心血管神经元
成套神经心理学测定
撤光中心神经节细胞
视神经盘中心动脉扎
传出神经元, 离心神经元