心肝肉
xīngānròu
заветное, дорогое (также 心肝儿肉)
ссылки с:
心肝儿肉xīn gān ròu
比喻心中疼爱的人。
初刻拍案惊奇.卷八:「外甥儿女,毫不知些踪迹,那曾氏便是『心肝肉的!』放声大哭起来。」
xīngānròu
coll. darling; sweetheartпримеры:
我的儿子吉姆洛克是我的心肝肉。只要看见他和别的小朋友在一块儿玩,再苦再累我也甘。
Мой сын Гимлок – свет всей моей жизни. Так отрадно смотреть, как он играет с другими детьми.
пословный:
心肝 | 肉 | ||
1) сердце и печень (обр. в знач.: душа, совесть, искренние чувства)
2) горячее сердце; благородство; принципиальность; чувство долга; чувство справедливости
3) душенька, голубчик; (также 心肝儿)
|
I сущ.
1) мясо; мясной; сорта мяса
2) мякоть; мясистый
3) плоть; тело; мышцы; физический; телесный; кровный; плотный; чувственный 4) тело (какого-нибудь предмета)
II прил. /наречие
1) диал. размякший, перезрелый
2) диал. медлительный, неповоротливый
III гл.
облечь плотью, оживить
IV словообр.
образует названия различных сортов мяса
|