必然结果
bìrán jiéguǒ
неизбежный (непременный) результат; естественный итог
безусловный результат; неизбежный результат
bì rán jié guǒ
inevitable outcome
inescapable consequence
inevitable result
inevitable outcome (result)
inevitable result/consequence
примеры:
在争夺足协锦标赛中,纽卡斯尔队会击败彻尔西队,那是预料中的必然结果。
It was a foregone conclusion Newcastle would beat Chelsea in the Cup Final.
某种行动的必然结果
a logical result of an action
体弱是过度劳累的必然结果。
Poor health is a necessary result of over-exertion.
必然的结果
закономерный результат
这是必然的结果。
Это не могло кончиться иначе.
你无法改变必然的结果。
Судьбе нельзя противиться.
唉…他原本就没胜算,这是必然的结果。
Эх... И надо же этому вот так закончиться.
其结果必然不会像他们所一厢情愿的那样,而只能适得其反。
The result will definitely turn out to be just the opposite of their wish.
很不幸的,没错。当我们同意进行上古卷轴的解读工作时,这就已经是必然的结果了。
К несчастью, да. Это неизбежность, с которой приходится смириться, читая Древние свитки.
取样检查的结果必须附加说明。
Results of the sample must be translated.
虽然结果越具体,就越花时间,但大概的趋势一眼就能明白了。
Конечно, рассмотреть все детали их преступлений заняло бы какое-то время, но общую картину я вижу сразу.
пословный:
必然 | 结果 | ||
1) непременный; необходимый; неизбежный; непременно; обязательно; неизбежно, неотвратимо; конечно
2) филос. необходимость
Примечание: не путать с bìrán непременно делать (поступать) так, во что бы то ни стало [стремиться] быть таким
|
I jiéguǒ
1) результат, итог, следствие
2) в результате, в итоге, в конце концов
3) жарг. прикончить, пришить, замочить
II jiēguǒ
завязаться (о плодах); плодоносить; плодоношение
|