必然
bìrán
1) непременный; необходимый; неизбежный; непременно; обязательно; неизбежно, неотвратимо; конечно
2) филос. необходимость
必然和自由 необходимость и свобода
必然命题 безусловное суждение
Примечание: не путать с bìrán непременно делать (поступать) так, во что бы то ни стало [стремиться] быть таким
bìrán
неизбежно; непременно; неизбежныйуверенность, достоверность
bìrán
1) необходимость
2) неизбежность; неотвратимость
bìrán
① 事理上确定不移:必然趋势 | 胜利必然属于意志坚强的人。
② 哲学上指不以人们意志为转移的客观发展规律:新事物代替旧事物是历史发展的必然。
bìrán
I
[inevitable; certain] 表示事情一定是这样
战者, 必然之势也。 --宋·苏轼《教战守》
[necessity] 哲学上指不以人们意志为转移的客观发展规律
bì rán
1) 必定如此。
庄子.天地:「君之所言而然,所行而善,则世俗谓之不肖臣,而未知此其必然邪?」
儒林外史.第四十三回:「我看苗贼虽败,他已逃往别洞,必然求了救兵,今夜来劫我们的营盘。不可不预为防备。」
2) 哲学上指事物发展变化依照理法不变的规律。
bì rán
inevitable
certain
necessity
bì rán
(事理上确定不移) inevitable; certain; necessarily:
新生力量必然战胜腐朽力量。 The newly emerging forces are bound to defeat what is corrupt and degenerate.
{哲} (客观事物的规律) necessity
bìrán
1) attr. inevitable; certain
必然结果 inevitable result/consequence
2) adv. certainly
3) n. phil. necessity
1) 谓事理必定如此;一定。
2) 哲学名词。指不以人们意志为转移的客观世界的发展规律。
частотность: #1906
в самых частых:
в русских словах:
безусловный
2) (несомненный) 无疑的 wúyíde, 必然的 bìránde
детерминистский
〔形容词〕 必然论的
договорённое событие
[数]必然事件
долженствование
〈书〉应该, 必然
жестокая необходимость
不可避免的必然性
закономерный
合乎规律的 héhū guīlǜ-de; (естественный) 当然[的] dāngrán[de]; (неизбежный) 必然[的] bìrán[-de]
закономерный процесс - 必然的过程
закономерный результат - 必然的结果
наверняка
1) (обязательно) 一定 yīdìng, 必然 bìrán
неизбежно
必然 bìrán, 不可避免地 bùkě bìmiǎn-de
неизбежность
不可避免性 bùkěbìmiǎnxìng, 必然性 bìránxìng
неизбежный
不可避免的 bùkě bìmiǎn-de, 必然的 bìránde
некое
必然的
неминуемый
不可避免的 bùkě bìmiǎn-de, 必然的 bìránde
необязательность
2) 不必要; 不必然
необязательный
1) 非必要的 fēibìyàode, 不必然的 bù bìrán-de; (факультативный) 选修[的] xuǎnxiū[de]
непременно
必然 bìrán, 一定 yīdìng
непременный
一定的 yīdìngde, 必然的 bìránde, 必须的 bìxūde
облигаторный
-рен, -рна〔形〕〈书〉必须的, 必要的; 必有的, 必然的. ~ая зависимость 必然的依赖性.
объективная необходимость
客观必然性 kèguān bìránxìng
случайность
случайность и необходимость - 偶然性和必然 性
синонимы:
примеры:
你必然要倒霉!
тебе не сдобровать!, ты себе сломишь шею!
论理的必然
логическая необходимость
殖民统治迟早必然要坍台
колониальное господство рано или поздно непременно рухнет
今之成人者, 何必然?
зачем совершенному человеку наших дней непременно быть таким (обязательно обладать этим)?
必然和自由
необходимость и свобода
必然性和偶然性
необходимость (неизбежность) и случайность
技术丢久了必然就生疏了
если долго не заниматься своим ремеслом (техникой), то безусловно от него можно отвыкнуть
走向必然的灭亡
идти на верную смерть
必然的过程
закономерный процесс
必然的结果
закономерный результат
做出必然的结论
сделать необходимые выводы
偶然性和必然性
случайность и необходимость
非必然的现象
факультативные явления
必然灭亡
неизбежная гибель
新生力量必然战胜腐朽力量。
The newly emerging forces are bound to defeat what is corrupt and degenerate.
必然产物
inevitable outcome
姑奶奶若依我这名字,必然长命百岁。
If you agree to this name, madam, she’s sure to live to a ripe old age.
拥有财富不一定代表生活质量必然很高
обладание богатством не обязательно означает очень высокий уровень качества жизни
搞阴谋诡计的人,必然要落得可耻的下场。
Plotters come to no good end.
如果你坚持老办法,必然会事倍功半。
You will get half the results with twice the effort if you keep using the old method.
其结果必然不会像他们所一厢情愿的那样,而只能适得其反。
The result will definitely turn out to be just the opposite of their wish.
从必然王国到自由王国
from the realm of necessity to the realm of freedom
自由和必然
freedom and necessity
从必然王国向自由王国发展
develop from the realm of necessity to the realm of freedom
必然发生的成本
inescapable cost
所谓的蒙藏委员会,必然会随着国民党被赶出台湾而消失。
Так называемый комитет по делам Монголии и Тибета неизбежно прекратит свое существование параллельно с изгнанием Гоминьдана из Тайваня.
必然的
inevitable; certain
上帝关上了一扇门,必然会为你打开另一扇窗。
Если бог закрывает дверь, взамен он обязательно откроет для тебя окно.
忍耐到底的,必然得救
претерпевший же до конца спасется
我们可以举蒲鲁东的《贫困的哲学》作为例子。
社会主义的资产者愿意要现代社会的生存条件,但是不要由这些条件必然产生的斗争和危险。他们愿意要现存的社会,但是不要那些使这个社会革命化和瓦解的因素。他们愿意要资产阶级,但是不要无产阶级。在资产阶级看来,它所统治的世界自然是最美好的世界。
社会主义的资产者愿意要现代社会的生存条件,但是不要由这些条件必然产生的斗争和危险。他们愿意要现存的社会,但是不要那些使这个社会革命化和瓦解的因素。他们愿意要资产阶级,但是不要无产阶级。在资产阶级看来,它所统治的世界自然是最美好的世界。
В качестве примера приведем «Философию нищеты» Прудона.
Буржуа-социалисты хотят сохранить условия существования современного общества, но без борьбы и опасностей, которые неизбежно из них вытекают. Они хотят сохранить современное общество, однако, без тех элементов, которые его революционизируют и разлагают. Они хотели бы иметь буржуазию без пролетариата. Тот мир, в котором господствует буржуазия, конечно, кажется ей самым лучшим из миров.
Буржуа-социалисты хотят сохранить условия существования современного общества, но без борьбы и опасностей, которые неизбежно из них вытекают. Они хотят сохранить современное общество, однако, без тех элементов, которые его революционизируют и разлагают. Они хотели бы иметь буржуазию без пролетариата. Тот мир, в котором господствует буржуазия, конечно, кажется ей самым лучшим из миров.
这位年轻人相当出色,假以时日必然出人头地。
Этот юноша довольно незаурядный, в свое время обязательно станет выдающимся.
制度收入和缴费供给就必然趋小,而制度支出和待遇支付就必然趋大
доходы системы и поступления от взносов неуклонно клонятся к сокращению, а системные расходы и выплаты по льготам - к увеличению
自由是被认识了的必然
свобода есть познанная необходимость
1. 符合正义就能得到多方面的支持与帮助, 违背正义必然陷于孤立无援的境地.
2. тот, на чьей стороне справедливость, пользуется широкой поддержкой, а тот, кто совершает несправедливость, лишает себя поддержки
3. кто отстаивает правое дело, тому больше окажут поддержки, а кто действует н
2. тот, на чьей стороне справедливость, пользуется широкой поддержкой, а тот, кто совершает несправедливость, лишает себя поддержки
3. кто отстаивает правое дело, тому больше окажут поддержки, а кто действует н
得道多助 失道寡助
从这里我们可以看到,绘画空间和教育空间虽没有直接的联系,但却有着间接的、必然的联系。
Отсюда можно заметить, что хотя между пространствами живописи и образования нету прямой связи, между ними существует косвенная неизбежная связь.
[直义]有沼泽就有鬼.
[释义]有漏洞就有人钻; 坏环境必然产生坏人; 只要有条件, 总会有人做出不体面的事.
[比较]Было бы корыто, а свиныи найдутся. 只要有猪槽, 就会有猪来.
[例句]Было бы болото, а черти найдутся. Была бы шаткая, колеблющаяся, боящаяся развития революции мелкая буржуазия, - появление Кавеньяков
[释义]有漏洞就有人钻; 坏环境必然产生坏人; 只要有条件, 总会有人做出不体面的事.
[比较]Было бы корыто, а свиныи найдутся. 只要有猪槽, 就会有猪来.
[例句]Было бы болото, а черти найдутся. Была бы шаткая, колеблющаяся, боящаяся развития революции мелкая буржуазия, - появление Кавеньяков
было бы болото а черти найдутся будут
[ 直义] 上帝爱仨(三圣).
[ 释义] 某事可能或必然有第三次.
[ 比较] Без троицы дом не строится. 没有三个人, 房子建不成.
[ 参考译文] 事必有三; 三杯为敬.
[ 例句] Подали суп жульен. Перед жульеном мы вышили по две рюмки и закусили. - Не вышить ли нам по третьей? - предложил Механизмов. - Бог трои
[ 释义] 某事可能或必然有第三次.
[ 比较] Без троицы дом не строится. 没有三个人, 房子建不成.
[ 参考译文] 事必有三; 三杯为敬.
[ 例句] Подали суп жульен. Перед жульеном мы вышили по две рюмки и закусили. - Не вышить ли нам по третьей? - предложил Механизмов. - Бог трои
бог любит троицу
成为所有国家增强国力的必然选择
стать неизбежным выбором всех стран для усиления государственной мощи
只因不法的事增多,许多人的爱心才渐渐冷淡了。唯有忍耐到底的,必然得救
И от умножения зла во многих охладеет любовь, но тот, кто выстоит до конца, будет спасен.
但是,共产党一分钟也不忽略教育工人尽可能明确地意识到资产阶级和无产阶级的敌对的对立,以便德国工人能够立刻利用资产阶级统治所必然带来的社会的和政治的条件作为反对资产阶级的武器,以便在推翻德国的反动阶级之后立即开始反对资产阶级本身的斗争。
Но ни на минуту не перестает она вырабатывать у рабочих возможно более ясное сознание враждебной противоположности между буржуазией и пролетариатом, чтобы немецкие рабочие могли сейчас же использовать общественные и политические условия, которые должно принести с собой господство буржуазии, как оружие против нее же самой, чтобы, сейчас же после свержения реакционных классов в Германии, началась борьба против самой буржуазии.
我们刚刚打完了截至目前为止最惨烈的一场战斗,许多新兵当场就吓破了胆。但是将来必然还会有更多战斗,我希望他们届时能做好厮杀的准备。
Последняя битва была жестокой, и, как оказалось, многие из новобранцев были просто не готовы сражаться с таким сильным противником. У нас впереди еще много сражений, и мне нужно, чтобы мои солдаты были готовы немедленно выполнить любой приказ.
阿比迪斯目前就在血色悬崖东南方的国王港。把这封信交给她,然后仔细收集她在看完信之后所表达出来的一切情报。她必然会告诉我们有关“血色的黎明”的一切。
Аббендис сейчас находится в Королевской гавани, что к юго-востоку от Дозорного укрепления Алого ордена. Отнеси это послание и постарайся вытянуть из нее как можно больше информации. Надеюсь, она поведает нам о "Багровом Рассвете".
你将成为我复仇的使者,你所经之处,厄运必然降临。出发吧,去创造你的命运,死亡骑士。
Ты станешь моим возмездием, и страшен будет удел тех, кто станет у тебя на пути. Иди же и взгляни в лицо своей судьбе, мой рыцарь смерти.
每天,黑骑士的侍从玛洛里克都会扛着斧子,大摇大摆地离开营地,前往晶歌森林。他必然是想让我们相信他是出去砍柴了,但每次他都只带回几根小树枝。
Каждый день оруженосец Черного рыцаря Малорик устраивает целое представление, торжественно отправляясь в лес Хрустальной Песни. Он хочет убедить всех, что рубит дрова, но обратно приносит всего несколько веток.
老实说,我不相信巨魔还会养宠物。他们必然是有某种打算。我要你去把那些蜘蛛给我带来。尽量抓活的,我们来看看神灵都怎么说……
Если честно, то я не верю в то, что тролли держат у себя домашних любимцев. Они явно что-то замышляют. Принеси мне этих пауков. Живьем. Посмотрим, что скажут духи...
冬泉熊怪的攻击性必然有其源头。我一定要尽全力把它查个水落石出!
Фурболги Зимней Спячки не могли стать агрессивными без причины. И я должна понять, чем вызвано такое поведение!
虽然这点人员损失不会对战局产生影响,但是当人类发现那一堆尸体时,他们必然会陷入无尽的恐慌和混乱……
Убийство пары тощих людишек не изменит исход битвы, но представь, в каком ужасе будут люди, когда обнаружат изуродованные тела...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: