必须有处方
_
prescription-only basis
примеры:
必须处于友方领土中,或与飞机跑道/航空港相邻。
Должен находиться на дружественной территории или рядом со взлетной полосой или аэродромом.
要拥有某项资源,其必须处于您的领土范围内,没有敌方单位,并由城市居民进行工作。
Чтобы получить доступ к ресурсу, его источник должен находиться на вашей территории, на нем не должно быть вражеских юнитов, и его должен обрабатывать ваш город.
抱歉失陪了,我还有其他事务必须处理。
А теперь извини. Мне пора вернуться к делам.
卖方必须偿还买方提供盖有买方公章的赔款单上款项
Продавец должен возместить Покупателю понесенные документально подтвержденные потери по выставленному Покупателем инвойсу
你能想像……东西多到必须有个地方来贮藏。
Ты представь: у тебя столько всякого добра, что нужно особое место, где все это можно хранить.
我想你没说错。永远都会有事情必须处理。但这次……这次完全不同。
В чем-то это, пожалуй, верно. Всегда будут появляться новые проблемы. Но это... Это совсем другое дело.
正如你知道的,我必须处理一下接下来的尝试。以防你对那个有兴趣。
К твоему сведению, я собираюсь дать показания. В суде. В скором времени. По твоему делу.
不过,我还有件事必须处理:我为你做了这么多,你得付我钱。一共是...
Вообще-то есть один важный вопрос: я хочу получить плату за все, что для вас сделал. Это будет...
当然,只是我的个人意见,不过我不认为每项发现都必须有实际用处。
Это, конечно, лишь моя точка зрения, но по-моему, открытия не обязаны нести практическую пользу.
有了这么厉害的领导,他们很可能会造成强大威胁,必须处置才行。
С таким лидером они могут натворить много бед, если только мы их раньше не остановим.
没毛病!该死的蜥蜴人到处嚷嚷,喊虚空为怪兽,他们这么胡闹,必须有人站出来!
А что такого?! Это из-за чертовых ящеров и остального отродья, что якшается с исчадиями, по всей стране разразился хаос. Давно надо было одернуть их, чтобы знали меру.
有一股强大的邪恶之力在附近的水域徘徊并四处蔓延,我们必须处理这个问题。
Возле канала, который проходит через эту местность, осталась могущественная злая сущность. Ее нужно уничтожить.
在北方领域与尼弗迦德交战期间,庞塔尔河的边界也被封锁。任何想过河的人都必须有瑞达尼亚指挥部发下的通行证,不然,就只有从桥梁附近可疑的瑞达尼亚人处购买假证件。
Во время войны между королевствами Севера и Нильфгаардом граница на Понтаре была закрыта. Тот, кто хотел пройти через приграничные посты, должен был показать грамоту, выписанную реданским штабом. Или фальшивку из тех, которыми торговал оборотистый реданец недалеко от переправы.
在拉葛雷克下方有一处名叫海底巨蚌的洞穴。三名强大的食人魔法师通过一种神秘的仪式,将那个东西和上古之灵连接起来。你必须杀死他们,帮助拉葛雷克摆脱束缚。
Под уступом, где лежит Лгорек, есть пещера, именуемая Донный грот. В этой пещере три сильных мага-огра денно и нощно проводят особые ритуалы, связующие древнего Лгорека с тварью внизу. Тебе нужно убить эту троицу, чтобы отсоединить Лгорека.
пословный:
必须 | 有处 | 处方 | |
обязательно следует, необходимо, должно; быть должным; обязательный
|
I
谓有处置的办法。
II
有处所。
|
1) рецепт (врача)
2) выписывать рецепт, назначать лечение
|