忆苦思甜
yìkǔ sītián
вспоминая о тяготах прошлого, думать о нынешней счастливой жизни
yìkǔ-sītián
вспоминая о прежних горестях, думать о будущих радостяхвспоминать горе и думать о счастье
yì kǔ sī tián
回忆过去的苦难,回想今天的幸福生活。yì kǔ sī tián
to view one’s past as miserable and one’s present as happy (idiom)yì kǔ sī tián
recall one's sufferings in the old society and contrast them with the happiness in the new; bittersweet memory; call to mind one's past sufferings and think over the source of the present happiness; compare one's happy life in the new society with one's misery in the old; contrast past misery with present happiness; recall one's family's suffering in the old days and tell of one's happy life in the new society; recall past miseries and speak of present happiness; recall past suffering and think over the source of present happiness; recall the past bitterness in contrast to one's present happiness; relate the bitterness of the old society and to savour the sweetness of the new; speak of one's past sufferings and present happy life; tell about one's bitter past and the happy life todayyìkǔsītián
contrast past misery with present happiness; speak of one's past sufferings and present happy lifeчастотность: #45395
синонимы:
примеры:
忆苦思甜话今昔
talk about the happiness of today in contrast with the misery of the past
пословный:
忆苦 | 苦思 | 甜 | |
1) сладкий, вкусный
2) привлекательный, красивый, милый; хороший, весёлый
|