志趣相同的
_
like-minded
примеры:
志趣相投的同伴
товарищи по интересам
我和他志趣相投。
He and I are kindred spirits.
他和她是竹马青梅,志趣相投。
Он и она с детства были друзьями, у них общие интересы и устремления.
咧嘴笑,终于有个志趣相投的人了!
Усмехнуться. Наконец-то родственная душа!
旨趣相同。
Essential thoughts are alike.
你看起来像一个爱冒险的人。我觉得我们志趣相投,你和我。
Кажется, ты любишь приключения. Наверняка мы с тобой сработаемся.
你我没什么不同。在我看来,我们的人民所志相同。
Мы не такие уж разные. Наши народы хотят одного.
他是在学院里学习的一个法师学徒。并没有相当优秀,但是却有一些志趣相投的法师把他拉入了他们的小团体。
Он был учеником тут в Коллегии. Не очень умелым, но он втерся в доверие к группе магов, которым понравился.
他是在学院里学习的一个法师学徒。并不是优秀的人才,但是却有一些志趣相投的法师把他拉入了他们的小团体。
Он был учеником тут в Коллегии. Не очень умелым, но он втерся в доверие к группе магов, которым понравился.
我只与那些和我意志相同的人共处。反对我的人将以最悲惨的方式灭亡。
Я признаю лишь тех, чья воля созвучна моей. Тех, кто мне противостоит, я беспощадно уничтожаю.
咱们真是志趣相投!瓦尔库勒也是一名矿工!没有什么比蓬头垢面地挖掘矿脉更有趣的事了,对吧?
Настоящий орк, клянусь собственным сердцем! Варкул тоже когда-то начинал в шахте. Нет ниче лучше, чем ковыряться в грязи под землей, правда?
确实。但我只与那些和我意志相同的人共处。反对我的人将以最悲惨的方式灭亡。
О да. Но я покровительствую лишь тем, чья воля созвучна моей. Тех, кто мне противостоит, я беспощадно уничтожаю.
пословный:
志趣 | 相同 | 的 | |
одинаковый, идентичный, адекватный, аналогичный, тождественный; быть идентичным; тождество, аналогия
|