志铭
zhìmíng
вырезывать (высекать) на камне
zhìmíng
epitaphв русских словах:
примеры:
卑鄙是卑鄙者的通行证,高尚是高尚者的墓志铭(北岛)
Подлость — пропуск подонка, благородство— эпитафия благородного (Бэй Дао)
「愿天使领他进入充满阳光普照、无月夜晚美梦的受福安眠。」~圣拉班的墓志铭
«Пусть ангелы унесут его в Благословенный Сон, окутав грезами о солнечных днях и безлунных ночах». — надпись на гробнице Святого Рабана
「坚石与思想终成废墟。 唯叶间清风得以长存。」 ~墓志铭
«Камень и воспоминания постепенно исчезнут. Останется лишь ветер, шелестящий листьями». — надгробная надпись
强者萨克洛里得斯牛头怪杀手巨人征服者因蝎子而死 ~某阿喀洛斯人的墓志铭
Таколид Могучий Истребитель минотавров Победитель гигантов Убит скорпионом — эпитафия на могиле в Акросе
强者萨克洛里得斯 牛头怪杀手 巨人征服者 因蝎子而死 ~某阿喀洛斯人的墓志铭
Таколид Могучий Истребитель минотавров Победитель гигантов Убит скорпионом — эпитафия на могиле в Акросе
另外一个厨子目睹此事,他明智而且好心肠,他为狗做了个墓碑,刻下这段墓志铭。
И в землю закопал, и надпись написал. Подписывай!
而那会是他第一个也最後一个获得的诚实墓志铭。等到诗人上场,真实的弗尔泰斯特就半点不剩了。
Это была первая и последняя правдивая эпитафия. Позже, когда за дело примутся поэты, от настоящего Фольтеста не останется ничего.
怎么样,你觉得这个坟墓是谁的?可惜没有墓志铭。
Чья это могила, как думаешь? Жаль, что надписей нет.
与其相信批评家,不如相信女人、墓志铭、甚至任何一种骗人的东西好了。
Believe a woman or an epitaph, or any other thing that’s false, before you trust in critics.
墓志铭的难能可贵之处是真实。
The rarest quality in an epitaph is truth.
那些誓言拿来当墓志铭还不错。
Отличная фраза для наших надгробий.