忤逆
wǔnì
1) непокорный, непослушный; непочтительный к родителям; действовать наперекор, делать назло, перечить, идти поперек родительской воли, ослушаться; непослушание неповиновение, строптивость
忤逆不孝 пренебрежение сыновним долгом (одно из наиболее тяжких преступлений в старом Китае)
2) нарушать, идти против; пренебрегать
непочтительный к родителям
wǔnì
不孝顺<父母>:忤逆不孝。wǔnì
[disobedient (to one's parents)] 叛逆; 不孝敬父母
自小忤逆
wǔ nì
1) 违背。
陈书.卷三十.傅縡传:「何得见佛说而信顺,在我语而忤逆?」
2) 不孝顺父母。
初刻拍案惊奇.卷十三:「状上以打落牙齿为证,告了忤逆。」
wǔ nì
disobedient to parentsdisobedient (to parents)
wǔnì
syn. 迕逆1) 冒犯;违抗。
2) 不孝顺。
частотность: #45020
примеры:
送忤逆子
выдавать (передать) властям непослушного сына
你能举报这一罪行,干得非常好。这些忤逆之徒将受到严惩,他们要血债血偿。
Ты правильно <поступил, что доложил/поступила> что доложила; об этом преступлении. Виновники этого гнусного преступления будут наказаны. Прольется кровь.
但是,我不能姑息这种忤逆之举。把她找到,带来见我。
В любом случае, я не могу и не буду ослушиваться приказа. Найди ее и приведи ко мне.
有了收割者的勋章,现在没有什么能够忤逆我了。
Теперь, когда у меня есть медальон Жнеца, меня никто не остановит.
而白术结识七七后,追求长生不老的念头愈发强烈。对此等忤逆生死戒律的观念,胡桃实难苟同。
Бай Чжу же, напротив, после встречи с Ци Ци стал с пущим рвением стремиться к секрету вечной жизни. С таким дерзким пренебрежением к законам жизни и смерти Ху Тао смириться никак не могла.
「他们要交出一切东西,来为他们的抵抗赎罪。他们的船只。他们的货物。他们的忤逆鲜血。」
«Чтобы покарать их за сопротивление, мы заберем все, что у них есть. Их корабли. Их ценности. Их мятежную кровь».
在它死之前……呃……很抱歉,如果我们还要帮助你,这将会忤逆了作为一名刀锋卫士的誓言。
Пока он жив... что ж, прости, но мы нарушим клятву Клинков, если будем продолжать помогать тебе.
你现可是站在王族的面前!你竟然敢忤逆我!
Вы стоите перед королевским высочеством! И смеете посягать на него!
莎宾娜.格雷菲席以前还敢忤逆亨赛特…
Сабрина Глевиссиг, бывало, могла и кулаком по столу ударить, когда Хенсельт говорил.
千万别再忤逆我们。
Никогда больше не пытайся противиться нам.
你又一次忤逆我们。
Ты снова выказала непослушанье.
但当她刚朝他迈步时,他马上警觉起来,举起猎矛,就要投射。这时朱庇特发现了并及时制止了这种忤逆行为,把母子二人从地上带走,放置在天上,成为大熊星和小熊星。
As she was about to approach, he, alarmed, raised his hunting spear, and was on the point of transfixing her, when Jupiter, beholding, arrested the crime, and snatching away both of them, placed them in the heavens as the Great and Little Bear.
天啊,黯灵骑士!这真是噩耗...无与伦比的噩耗。黯灵骑士是一个不详的象征,秘源猎人。历史上,他们忤逆了自己的主人发动了一场全面战争。黯灵骑士无论何时都有着近乎疯狂的进攻欲望,正如你所见,他们是完美的士兵。
Боги! Рыцари смерти... Это очень плохо... гораздо хуже, чем я ожидала. Это ужасный знак. В прошлом рыцарей смерти создавали только те, кто готовился к тотальной войне. Знаешь, они ведь неуязвимы, их невозможно ранить... Это идеальные солдаты.
你说你不是女巫的朋友,然而看起来你胆子还真不小,居然敢忤逆神使的意志。本是同根生,相煎何太急。
Хоть ты и не друг ведьме, но ты, как и она, смеешь вмешиваться в дела божественной Пифии. Вы - две гнилые ветви одного дерева, отравляющие его корни!
没错,他在战斗中吸干对手的能量。以及他在政治上的敌手的。然后是那些忤逆他的奴隶们...
Да, сначала он выпивал силы своих врагов в бою. Затем – политических соперников дома. Затем – рабов, которые ему не угодили...