快乐客
kuàilèkè
жарг. см. 可卡因
ссылается на:
可卡因kěkǎyīn
кокаин
кокаин
примеры:
啊啊啊,但是我这么快乐!如果不好客就不是洛思了。
Ооооо, но мне так весело! Лоусе на удивление гостеприимна!
“德洛莉丝教堂——快快出发!”爱凡客在音乐中迷失了自己。“一起来!一起来!”
«долорианская церковь — земля мечты!» Эй-Камон совершенно растворился в звуке. «Давай-давай!»
пословный:
快乐 | 客 | ||
1) радоваться, веселиться, быть в хорошем настроении; радостный, весёлый, довольный; счастливый
2) с ..., счастливого ..., весёлого ... (в пожелании)
|
I сущ. /счётное слово
1) гость; посетитель; постоялец; пассажир
2) путешественник, чужеземец; проезжий, прохожий; бродячий; иногородний, пришлый (напр. торговец) 3) ист. клиент; клеврет
4) (чаще отрицательно) мастер (чего-л.), специалист по... (чему-л.)
5) другой; прошлый, давешний, минувший
6) счётное слово персона; порция
II гл.
1) останавливаться, гостить [в, у]; иметь временное пристанище
2) жить на чужбине (на стороне)
III собств.
Кэ (фамилия)
|