快说吧
_
Давайте покончим с этим
примеры:
结果怎么样呢?快说吧,别卖关子了。
Какой результат? Скорее расскажи, не держи паузу!
是呀,我感觉随时都可能睡着,所以有什么事就快说吧…
∗Зевает∗ Да... Могу заснуть в любую секунду. Если хочешь что-то сказать, то говори скорей.
当然当然!别吊我胃口,快说吧!
Конечно! Не могу ждать! Рассказывай быстрее!
有话快说吧……
Это ты сейчас так говоришь...
快说吧。在酒庄发生了什么事?
Ну, колись. Что случилось на медоварне?
如何?快说吧。
Ну? Выкладывай.
不,你不会的。拉斐尔·安普罗修斯·库斯托是一个有格调的名字,而你是一个有格调的警察。快说吧!
Ничуть. Рафаэль Амброзиус Кусто — изысканное имя для изысканного копа. А ну-ка повтори!
“一个∗骰子匠人∗?”她睁大双眼。“呃,痛快说吧!她为什么需要骰子——是为了进行某种∗巫术∗吗?有时候他们会用绵羊的踝骨…”
Изготовлением ∗игральных костей∗? — ее глаза округляются. — Ну же, не томите! Зачем ей кости? Какая-то особая ∗магия∗? Иногда используют бараньи таранные кости...
不,不会的。拉斐尔·安普罗修斯·库斯托是一个有格调的名字,而你是一个有格调的警察。快说吧!
Ничуть! Рафаэль Амброзиус Кусто — изысканное имя для изысканного копа. А ну-ка повтори!
哈!没人比得上我!快说吧,猎魔人,说!
Ха! Никто, сука, не сравнится со мной в бою! Ну-ка, ведьмак, повтори!
跟他说过你是谁了没?没有吧?他肯定想听得要命。快说吧,不然我叫霍滕西亚把你手指通通折断。
Ты уже рассказала ему, кто ты? Нет? А он наверняка с удовольствием послушает. Говори. Говори, или я велю переломать тебе пальцы.
拜托,快说吧,你到底喜不喜欢她?
Ну, скажи, нравится она тебе или нет?
亨利·罗特利克,艺术家、油画家,欠了债还背叛了我的艺术。有事快说吧。
Генрих Латрек, художник, банкрот и жертва искусства. К твоим услугам.
要说就快说吧。
Ну же, говори начистоту.
快说吧。
К делу.
哎呀呀,看看谁回来了!你是去猎取秘源了吗,还是在约苏尔·高尔山迷路啦?快说吧!是谁杀了杰克议员?
Так-так-так, смотрите, кто вернулся! Вы там что делали, искали Источник или отдыхали в Ютул-Горе? Ладно, выкладывай, кто же убил советника Джейка?
秘源术士,别和我玩什么花样。你知道你的女导师在哪,瞒不了我,所以快说吧。
Оставь свои шуточки, колдун. Ты знаешь, где твоя наставница, и я знаю, что ты это знаешь. Так что говори.
你有话想说,就快说吧。
Если хочешь что-то сказать, валяй.
但问问题的是我才对吧。快说吧,我只需要在纪录上写下你来的原因就好了。
Но я вам вопрос задал. Ну же, мне нужно просто записать причину вашего визита.
若非为了你的人民,我已将你杀死。现在,在我改变主意之前,你赶快说吧。
Если бы вы не были человеком, мои люди уже убили бы вас. Говорите быстро, иначе я могу и передумать.
像喜鹊一样喋喋不休;快说吧。
Ты трещишь, как сорока. Ладно, говори.
пословный:
快说 | 说吧 | ||
1) Speak up!
2) speak quickly
|