快递的
такого слова нет
快递 | 的 | ||
в примерах:
说到这个……我们追踪到了帕森斯最后一次快递的物品。只剩下这些……掠夺者应该是在我们抵达之前就都用光了。
Кстати... Мы выяснили, что стало с последней партией, отправленной из "Парсонса". К сожалению, она вся досталась рейдерам.
我们的特工毫无困难地完成了递送。接受快递的那个男人手上有个奇怪的纹身。
Агент доставил груз без осложнений. У получателя на руке была странная татуировка.
快递?
Курьер?
快递服务
служба ускоренной доставки
快递到家
экспресс-доставка на дом
快递单号
номер товарно-траспортной накладной (ТТН)
请尽快递交申请表。
Please hand in the application form as soon as possible.
我看起来像个快递吗?
Меня что, можно принять за курьера?
请用快递寄送这个包裹。
Please send this parcel by express delivery.
请以快递方式寄这个包裹。
Please send the parcel express.
你是在等快递吗?是不是在等死亡爪蛋?
Вы ждете груз? Случайно, не яйца когтей смерти?
只是有几个掠夺者伏击了快递员。
На него просто-напросто напали рейдеры.
逃兵快递,30分钟送到否则免费
Доставка дезертиров: от получаса ожидания – бесплатно!
如果你要送快递,那你应该找威林罕。
Если вы что-то доставили, обратитесь к Веллингему.
那你有查到快递员发生了什么事吗?
Вам удалось узнать о том, что стало с курьером?
快递员到达并且成功收到了包裹,却没有平安回到这里。
Курьер без проблем добрался до места и забрал груз, но сюда не вернулся.
几乎没花我多少时间。只是有几个掠夺者伏击了快递员。
На него напали рейдеры. Было даже жалко тратить на них время.
我们之后会谈。首先,你得查出那个快递员发生什么事。
До этого мы еще дойдем. Сначала я хочу узнать, что стало с курьером.
同函奉上面额40,000元的邮局汇票一纸包括快递费在内。
I have enclosed a post office money order for$40, 000 which include the express charges.
不幸地,考曼先生已经不在了,无法接收这份快递。不过这是你的酬劳。
К сожалению, мистер Кодман уже не с нами и поэтому не сможет принять груз. Но вот, возьмите это за труды.
一些掠夺者在帕森斯附近扎营,然后伏击了快递员。我已经把他们解决了。
На него напали какие-то рейдеры, которые обосновались у "Парсонса". С ними уже покончено.
我们认为快递员要离开那里时遭到埋伏了。警卫听到远处传来枪响,但不知道究竟发生什么事。
Мы полагаем, что на курьера напали, когда он уходил оттуда. Охрана слышала выстрелы вдали, но она точно не знает, что произошло.
没这个必要,警官,我再也不会这样做了。再说,我的薪水……那些克吉克正在蚕食快递业务,我也只是勉强度日,先生。拜托……
Не стоит, офицер, я больше так не буду. Да и зарплата у меня... Курьерский бизнес захватывают гойко, так что я едва перебиваюсь. Прошу вас...
穿新鞋不能走老路……新鞋……马掌,对了!塔楼外面有一盒弃置的马掌。要找个愿意送货上门的快递员可不容易……毕竟伤亡率有点偏高。
Вот, например, новые подковы! Рядом с башней стоит ящик с лошадиными подковами. С доставкой у нас проблема: в саму башню курьеры ни ногой... смертность слишком высокая.
妈的怎么可能,罗斯马雷!你们这群人有什么毛病?说的好像我会像那些低概念自行車快递员一样,穿着‘faln’夹克死在什么地方……
Да какого хера, Розмари! Что с вами не так, люди? Как будто я бы стал носить „фалн“, как какой-нибудь неконцептуальный курьер на велике.