快速跟进
kuàisù gēnjìn
быстрое средство достижения (метод, средство, процесс, позволяющие достигнуть какой-л. цели или результата быстрее, чем обычно)
примеры:
即使你的对手没有盾牌,你使出的强力一击也可以打得他晕头转向,等他门户大开时,快速跟进补上一击。
Если у противника нет щита, мощная атака просто собьет его с ног. Тогда он откроется для быстрой серии ударов.
快进快出,圣骑士。我们速战速决。
Туда и обратно, паладин. Действуем быстро и точно.
使用“跃”可以快速进入或离开掩体。
«Выпад» помогает быстро переместиться в укрытие или выйти из него.
但现在你醒了,让我快速跟你说明一下工作内容。
Но раз уж ты встал, позволь вкратце рассказать о работе.
既然你已经醒了,让我快速跟你说明一下工作内容。
Но раз уж ты встал, позволь вкратце рассказать о работе.
我总认为轨道覆盖是在全球占主导地位的快速跟踪方法。看起来你有自己的方法。
Я всегда считала орбитальную зону действия быстрым средством для достижения глобального доминирования. Похоже, к нему вы и стремитесь.
在磁记录技术中使用的一种机构,在快速进带或倒带时能把磁带移开,以免和磁头接触。
In magnetic recording, a device which removes the magnetic tape from contact with the head on fast wind or rewind.
不是我知道的聚落的人。也不是商队的人。总是快进快出,没有人有机会跟他说上一句话。
Курьер точно приходит не из соседних поселений. Каравана с ним тоже нет. Заходит и выходит он очень быстро, никто с ним не успевает и парой слов перекинуться.
步骤详实的图谱,记载着「叁零式·便携营养袋」的制作方法。掌握后,可以制作让人能快速进食的道具。
Подробная диаграмма создания предмета «Сухпаёк (Меню № 30)». Изучите её, чтобы создать предмет, позволяющий ускорить приём пищи.
пословный:
快速 | 跟进 | ||
быстрый, скорый; быстродействующий, скоростной; подвижный, мобильный
|
1) следовать, идти за ..., слежение; последующий
2) следить за, follow up on
|