念想儿
niànxiangr
сувенир (подарок) на память
niànxiangr
see niànxiang(r) 念想примеры:
那些气味都在哪儿?我想念那些味道!
Где все запахи? Я скучаю по запахам!
厄伦德和我……我们都非常想念我们的儿子。索拉德……他在和帝国人战斗的时候失踪了。
Мы с Йорлундом... мы так тоскуем по сыну, нашему Торальду... Он пропал в одной из битв с Империей.
厄伦德和我……我们都非常想念我们的儿子。索拉德……他在和帝国人战斗的时候,失踪了。
Мы с Йорлундом... мы так тоскуем по сыну, нашему Торальду... Он пропал в одной из битв с Империей.
我……我非常想念我的儿子,自从厄伦德死后更是如此。索拉德……他在与帝国人战斗的时候失踪了。
Мне так не хватает нашего сына... Особенно после смерти Йорлунда. Торальд... Ушел воевать с Империей и пропал.
我……我非常想念我的儿子,自从厄伦德死后更是如此。索拉德……他在与帝国人战斗的时候,失踪了。
Мне так не хватает нашего сына... Особенно после смерти Йорлунда. Торальд... Ушел воевать с Империей и пропал.
达隆郡就在东瘟疫之地南部山区里,你能帮我去那儿找找我的家族成员吗?我非常想念他们,特别是我的妹妹帕米拉。
Деревня Дарроушир была частью Восточных королевств, теперь это еще одни развалины в южных пределах Восточных Чумных земель. Не <мог/могла> бы ты узнать, что сталось с моей семьей? Я так волнуюсь за них, особенно за мою сестренку Памелу.
已经没有家乡了。我的同胞在哪里,我的家就在哪儿。我的母亲也在他们之间,她叫托伐,是一位了不起的精灵。我不厌恶欢乐堡,但我非常想念她。
Родины больше нет. Дом теперь там, где мой народ. С ними моя мать. Това. Великая эльфийка. Я не против жизни в форте Радость, но я очень скучаю по матери.
пословный:
念想 | 想儿 | ||
см. 想念
думать, скучать, беспокоиться (о ком-л.)
|
надежда, мечта
|