怀冤抱屈
_
心中有冤屈。
huái yuān bào qū
背负着冤枉屈辱。
南朝梁.沈约.上言宜校勘谱籍:「所却既多,理无悉当,怀冤抱屈,非止百千。」
【释义】心中有冤屈。
【出处】南朝·梁·沈约《上言宜校勘谱籍》:“所欲既多,理无悉当,怀冤抱屈,非止百千。”
примеры:
在他们遭受了那样的冤屈之后,我不确定我是否可以责怪他们转投虚空的怀抱。或许他们应该回复原状。
Не знаю, стоит ли винить их за то, что они обратились к Пустоте. Все-таки с ними обошлись очень жестоко. Возможно, они заслуживают возмещения.
пословный:
怀 | 冤 | 抱屈 | |
1) пазуха; грудь
2) таить; лелеять
3) скучать [тосковать] по кому-либо/чему-либо
|
I прил./наречие
1) обиженный напрасно, неповинно обездоленный; безвинный
2) обидный, досадный; обидно
3) напрасный; впустую, попусту, понапрасну, зря 4) неоправданный, несправедливый
II гл.
обижать, обманывать
III сущ.
1) обида, несправедливость; досада
2) вражда; враг, противник
IV собств.
Юань (фамилия)
|
1) быть несправедливо обиженным; чувствовать себя обиженным
2) затаить обиду; обидеться на (кого-л.)
|