怀柔天下
_
使天下归服。怀柔旧指统治者用政治手腕笼络人心,使之归服。
huai rou tian xia
使天下归服。怀柔旧指统治者用政治手腕笼络人心,使之归服。примеры:
皇帝固然应该胸怀天下……但派人守卫这么一块不毛之地,实在是浪费资源。
Я знаю, что император хочет защищать все свои владения... но гарнизон в этой треклятой пустоши — все равно что пояс верности на кладбищенской бабе.
胸怀天下之人总是心系人民,并帮助他们努力争取造物主和大自然所赋予的权利。
Великодушные люди всегда интересуются судьбой народа, вновь пытающегося обрести те права, которыми их наделил создатель и природа.
пословный:
怀柔 | 天下 | ||
1) добрым отношением привлекать на свою сторону; задабривать; умиротворять; мягкий (о политике)
2) см. 怀柔区
|
1) мир, свет, везде; поднебесная, вселенная
2) уст. Китай, китайская империя
3) все люди
|