怀疑的目光
пословный перевод
怀疑 | 的 | 目光 | |
1) сомневаться, ставить под вопрос; сомнение, недоверие, скептицизм; скептичный, скептический
2) питать подозрения, подозревать; подозрения; подозрительный
|
1) блеск глаз; взор; взгляд; зрение
2) кругозор; знание; эрудиция
|
в русских словах:
косые взгляды
怀疑的目光, 斜视的眼神
в примерах:
“是吗?”警督向你投来充满耐心与怀疑的目光。“这不过是厨房的后门。你为什么要关心它通往哪里?”
Вам в самом деле интересно? — лейтенант смотрит на тебя с терпеливым скепсисом. — Это дверь в задней части кухни. Чем она вас так заинтересовала?
那个瘦骨嶙峋的幽魂用怀疑的目光看着你。
Тощий призрак смотрит на тебя с некоторым недоверием.
他向你投去了怀疑的目光。“没错。”
Он одаривает тебя пристальным подозрительным взглядом. «Верно».
我告诉她这消息时,她以怀疑的目光注视着我。
She gazed at me in disbelief when I told her the news.
那孩子用怀疑的目光望着陌生人。
The child looked at the stranger with distrust.
他用怀疑的目光打量着你。
~Он с подозрением косится на вас~.
蜥蜴人毫无掩饰地怒视着你...接着又投来怀疑的目光。
Женщина-ящер смотрит на вас с неприкрытой яростью, которая, впрочем, сменяется сомнением.
他第一次露出怀疑的目光。他侧过头,静静听着...但没有任何答复。
В его глазах впервые появляется сомнение. Он наклоняет голову, вслушивается в тишину внутри... но не слышит ответа.
净源导师一边大步走向你,一边用块破布擦了擦脸上的血迹。他眯起眼睛,露出怀疑的目光,停在离你几英尺远的地方,一只手仍然放在他的武器上。
Магистр утирает кровь с лица грязной тряпкой и направляется к вам. Подозрительно сощурившись, он останавливается, не доходя пару шагов, и берется за оружие.
矮人用极度怀疑的目光对你上下打量了一番。他显然看到,你在某方面有些欠缺,于是便哼地一声,又转向了伊凡。
Гном окидывает вас с ног до головы подозрительным взглядом. Очевидно, увиденное его не удовлетворяет; презрительно фыркнув, он снова поворачивается к Ифану.