态度坏
_
ill-mannered; impolite; discourteous; impertinent
tàidu huài
ill-mannered; impolite; discourteous; impertinentпримеры:
以豁达的态度来接受坏消息。
Accept bad news with philosophy.
我知道,我们不应该说他们坏话,但钻石城那些家伙的态度让我很火大。
Я понимаю, что нам не следует их ругать. Но эти типы из Даймонд-сити меня просто бесят своими манерами.
CNN方面的言论和态度不仅严重伤害了中国人民的感情,也严重损害了CNN自身的声誉,破坏了双方的合作关系。
Высказывания и позиция этой компании не только больно задели чувства китайского народа, но и нанесли серьезный ущерб репутации самой компании и испортили наши отношения двустороннего сотрудничества.
你就哭吧,∗体制被破坏∗了!∗体制让我失望∗……这可不是你习惯的那种‘是又怎么样,去他妈的’的态度,这是什么?你为什么这么穷?
Плак-плак, ∗система порочная∗. ∗Истеблишмент продохнуть не дает...∗ Это не похоже на то здоровое «накося выкуси», к которому ты привык. Что за хрень? Ты че такой бедный?
пословный:
态度 | 坏 | ||
1) отношение (к чему-л.); позиция; подход (к делу)
2) поведение, манеры; образ действий
|
1) плохой; негодный; дурной; порочный; испорченный
2) испортиться; сломаться
3) крайне; ужасно; страшно
|