急促的呼吸
_
короткий вздох; частое дыхание; частый дыхание; короткие вздохи
примеры:
他紧咬牙关的裂开嘴笑着,急促的呼吸,放大的瞳孔……都只说明了一件事——这真是一个好主意!
Расплывшийся в широкой ухмылке рот, тяжелое дыхание, зрачки во весь глаз... все говорит об одном: это была отличная идея!
你把手从石头上收回,就像被火烫了一样急速收回。你急促的呼吸声渐渐平静下来,你又一次回到无名岛,漂浮在岛屿上空。
Вы отдергиваете руку от камней, словно ее обожгло, и разрываете контакт. Прерывистое дыхание понемногу выравнивается, и вот уже вы вновь парите над Безымянным островом.
就在我力气逐渐消失,呼吸开始急促时
Я теряю силы, щит разбит...
嘘,听到声音。是咕哝声、急促呼吸声…有可能是熊。
Я слышал какое-то ворчание... Может, медведь?
他不愿回答。但隐藏不住的怒火让他的呼吸更加急促。
Он отказывается отвечать. Лишь ускорившееся дыхание выдает плохо скрываемое раздражение.
加雷斯呼吸逐渐急促,接着瞥见你,勉强一笑。
Гарет делает резкий вдох, затем замечает вас краем глаза и выдавливает улыбку. С трудом.
她靠近了一些,议员呼吸急促。她向前弯身,耳朵朝向他咧开的嘴巴。
Чем тише становилось дыхание советника, тем ближе склонялась ведьма. В конце концов она прижалась ухом к его раскрытому рту.
蜥蜴人现在闭上了眼睛,他的呼吸急促而微弱。他对你没有反应。
Глаза ящера теперь сомкнуты, дыхание прерывистое и неглубокое. Он не реагирует на вас.
这个生物紧紧握住这朵花,呼吸变得更加急促。他似乎随时准备要向你扑过来。
Существо крепко сжимает растение, его дыхание становится чаще. Кажется, оно вот-вот бросится на вас.
是啊,极度呼吸急促的时候是没法尖叫的。你只是让它变得更糟糕了。天啦,真的好痛苦……
Не, кричать не вариант — дыхание совсем перехватило. Ты делаешь только хуже. Господи, как больно...
当你向这个生物靠近时,它呼吸变得急促,并且轻微地颤抖起来,好像以为你要打它。
С вашим приближением дыхание существа учащается. Оно слегка съеживается, словно ожидая удара.
“接下来就交给我吧。谢谢你。”她指了指大门的方向,呼吸变得有些急促。她正在努力控制自己。
«Дальше я уж сама. Спасибо», — она указывает на входную дверь. Ее дыхание ускоряется, но она пока еще может держаться.
“看起来这种昆虫能在水面上行走。你知道的,就像水黾。快的简直……”他停了下来,呼吸急促。“不可思议……”
Похоже, это насекомое умеет ходить по воде. Как водомерка. И почти так же быстро... — Он пытается восстановить дыхание. — Невероятно...
<派特洛夫似乎是遭受到了某种沉重的打击,他的呼吸很沉重也很急促,双眼一直在扫视着矿洞内的一切。>
<Петров тяжело дышит и настороженно осматривает рудник.>
突然间,她的呼吸变得急促,肩膀也塌了下来。“不…”她嘟囔着。“等等,我需要邀请她进来,给她道个歉。她一定在外面冻坏了吧…”
Она ни с того ни с сего резко выдыхает. Ее плечи опускаются. «О нет, — бормочет она. — Подождите, я позову ее внутрь и извинюсь. Она там, наверное, продрогла...»
пословный:
急促 | 的 | 呼吸 | |
1) частый; учащённый (напр. о дыхании)
2) сжатый, ограниченный, краткий (о времени)
|
1) дышать; дыхание; респирация; дыхательный, респирационный; респираторный
2) время одного вздоха, в мгновение ока
|
похожие:
呼吸促迫
短促呼吸
呼吸浅促
呼吸急促
应急呼吸器
急救呼吸器
急冲状呼吸
救急呼吸器
呼吸短促的
急性呼吸衰竭
急性呼吸道病
急救用呼吸器
急性呼吸窘迫
呼吸短促测量器
神经性呼吸急促
急救复苏呼吸器
人工呼吸急救法
呼吸紧急综合征
急性呼吸道疾病
急性呼吸道感染
呼吸急促, 气促
急性呼吸性碱中毒
急性呼吸性酸中毒
急性呼吸道病病毒
急性呼吸换气衰竭
急性下呼吸道感染
急性上呼吸道感染
急性呼吸系统疾病
急性呼吸机能不全
呼吸急促呼吸增快
急性上呼吸道梗阻
急性呼吸功能不全
急性呼吸功能衰竭
急性呼吸通气衰竭
急性呼吸窘迫综合征
重症急性呼吸综合征
急性呼吸道病毒感染
新生儿瞬间呼吸急促
急性呼吸窘迫综合症
急性呼吸窘迫症候群
严重急性呼吸综合征
严重急性呼吸道症候群
严重急性呼吸道综合征
急性呼吸道疾病综合征
严重急性呼吸道综合症
便携式急救呼吸辅助器
急性病毒性呼吸道感染
严重急性呼吸系统综合征
严重急性呼吸系统综合症相关冠状病毒