急脾气
jípíqi
вспыльчивый нрав, вспыльчивость
примеры:
我曾经有个女儿。她还在的话今年应该二十三岁了。可能和一个急脾气的银匠结婚或者自己一个人学习草药交易。
У меня была дочь. В этом году ей бы исполнилось двадцать три. Была бы замужем за каким-нибудь вспыльчивым мастером по серебру, а, может быть, жила бы одна и училась бы травничеству...
脾气急躁
have a hot temper
他脾气急躁。
He’s got a hot temper.
他的脾气是最急躁的。
His temper is of the quickest.
大家都嫌他脾气太急。
Everybody disliked him because of his hot temper.
没人敢惹这个脾气急躁的人。
No one dare to offend the fiery person.
卡兰希尔是我训练过最厉害的导航者,这一点无可争议。然而,他的急躁脾气和冒险倾向,让我开始对到底该不该用他产生疑虑。
Карантир, без сомнения, самый умелый навигатор из тех, кого я когда-либо обучал. Однако его порывистость и склонность к неоправданному и неразумному риску ставят под вопрос возможность когда-либо использовать его в наших целях.
пословный:
急 | 脾气 | ||
1) быстрый; стремительный; торопиться; спешить
2) срочный; экстренный
3) волноваться; беспокоиться
4) горячиться; нервничать; сердиться
5) книжн. спешить помочь кому-либо
|
1) píqi нрав, характер; норов, дурной нрав
2) píqì кит. мед. ци селезенки
|