脾气急躁
_
вспыльчивость
примеры:
脾气急躁
have a hot temper
没人敢惹这个脾气急躁的人。
No one dare to offend the fiery person.
他脾气急躁。
He’s got a hot temper.
他的脾气是最急躁的。
His temper is of the quickest.
暴躁脾气
hot temper
他脾气躁
у него вспыльчивый характер
卡兰希尔是我训练过最厉害的导航者,这一点无可争议。然而,他的急躁脾气和冒险倾向,让我开始对到底该不该用他产生疑虑。
Карантир, без сомнения, самый умелый навигатор из тех, кого я когда-либо обучал. Однако его порывистость и склонность к неоправданному и неразумному риску ставят под вопрос возможность когда-либо использовать его в наших целях.
匕港镇民脾气不好,心浮气躁的。但他们是好人。
Жители Харбора заносчивый, упрямый народ. Но они хорошие люди.
你现在讲到哪了,贾涵?你的暴躁脾气?你漂亮时髦的造型?
Где твои заклинания, Джаан? Где твоя неукротимый нрав? Где твой неотразимый облик?
他对我来说也是个神秘人物。但我可一点也不想念他的暴躁脾气……
Он оставался для меня тайной, как и для всех остальных. Но вот уж по чему я не скучаю, так это по его вспышкам гнева...
寇犀的锐利尖角、糙厚外皮和暴躁脾气正是抵御变幻荒漠的最佳防护,极其适应此险恶环境。
Крушок отлично приспособлен к жизни в Бродячих Пустошах. Его защищают рог, шкура и скверный характер.
我曾经有个女儿。她还在的话今年应该二十三岁了。可能和一个急脾气的银匠结婚或者自己一个人学习草药交易。
У меня была дочь. В этом году ей бы исполнилось двадцать три. Была бы замужем за каким-нибудь вспыльчивым мастером по серебру, а, может быть, жила бы одна и училась бы травничеству...
пословный:
脾气 | 气急 | 急躁 | |
1) píqi нрав, характер; норов, дурной нрав
2) píqì кит. мед. ци селезенки
|
*
1) часто дышать, задыхаться; мед. диспноэ
2) взволноваться
|
1) возбужденный, взволнованный; торопливый, скоропалительный; нервный
2) торопиться, делать в спешке (что-л.); горячиться
3) спешка, торопливость, поспешность
|