急转
jízhuǎn
быстро (стремительно) изменяться; перемена; резкий перелом
крутой поворот; разгон двигателя, разнос
jízhuǎn
[whirl] 突然转身; 突然改变方向
急转向门
jí zhuǎn
to whirl
to turn around quickly
jízhuǎn
sharp turnracing; zig
в русских словах:
аварийная разгрузка
应急转储
аварийная циркуляция
急转弯, 紧急回转
быстровращающийся
急转的, 快速转运的
вираж
крутой вираж - 急转弯
крутая спираль
1.[航]急盘旋下降;2.急转螺旋线(录音); 急盘旋下降
крутой
3) (внезапный) 突然的 tūránde, 陡然的 dǒuránde; (резкий) 急转[的] jízhuǎn[de]; перен. 急剧的 jíjùde
крутой поворот - 急转弯
крутой поворот
急转弯
перелом ручки управления
操纵杆“急转”
поворот
крутой поворот - 急转
поворот с крутым креном
大坡度急转变
резкий отворот
急转弯
фуэте
单脚急转
примеры:
向左急转
круто повернуть налево
这条路有几个急转弯。
The road makes several abrupt turnings.
前方的军事局势急转直下。
The military on the front went swiftly ahead.
股票市场行情急转直下。
Рынок акций резко упал.
道路的急转弯
a sharp curve in the road
这条路到处都是急转弯,开汽车很危险。
The road is full of abrupt (sudden) turns and is dangerous for motoring.
水平急转弯(以侧滑作无坡度的急转弯)
крутой плоский разворот
急转弯脱离
резко отворачивать в сторону (от)
我们不久前挖出了一块强大的巨型的奥术水晶。然而,局势迅速急转而下,水晶散发的能量也弥漫到了整个矿场中。
Недавно мы добыли там невероятно огромный и мощный чародейный кристалл. Однако что-то пошло не так, и энергия кристалла заполнила шахту.
别被我的现状给骗了。我曾经领导过数百人的军队……但后来老家被毁,一切就急转直下。
Пусть тебя не вводит в заблуждение то, что я служу на Солстейме. Когда-то я командовал сотней воинов... но после уничтожения нашей родины все изменилось.
从我们把自己奉献给莫拉格·巴尔的那一刻起,他们的关系便急转直下。
Когда мы преподнесли себя Молагу Балу, их отношения заметно похолодели.
当奇怪的风暴来临的时候,我们正在练习场斗剑,兰伯特分心看往别的方向,我一个急转击中了他的腹部…他没有倒下而且接下来他击败了我。
Мы фехтовали, когда началась эта страшная буря. Ламберт отвлекся, я сделал пируэт и ударил его в живот. Конечно же, он не упал и потом побил меня.
我一直重覆这点!急转,之后通常都接连著后回旋格挡。几乎都是!
Сколько мне повторять?! После пируэта всегда защита спины. Всегда!
“好像是。我们来看看……”他指着紧急转动开关。“那一个。紧急按钮打开了……”
Думаю, да. Посмотрим... — Он указывает на аварийное реле: — Вот это. Для аварийного открывания...
它不会在第一个急转弯处翻車吗?
А она не опрокинется на первом резком повороте?
我会尽量不滥用。但它们确实挺有用的。就像现在,如果事情急转直下,我便可以及时赶到。
Я стараюсь этим не злоупотреблять, но они и правда бывают полезны. Я хотел быть уверен, что смогу быстро прийти на помощь, если что случится.
过去这里是年轻情侣最喜欢的午夜幽会地点。然而,自从水鬼在这片地区肆虐,情况急转直下。如今情侣们只能在马厩里偷欢,只剩此处的名字还在提醒他们,过去那些幕天席地畅享欢愉的美好时光。
Некогда здесь встречались влюбленные, но когда округе завелись утопцы, парочкам пришлось обниматься по душным хлевам. Память о прежних днях, когда любовью можно было заняться под открытом небом, хранит лишь название этой переправы.
我很高兴听到你打算筹办一场大赛,让玩家测试测试新阵营的威力。我认为这是非常棒的点子。很不幸地,看来我是没办法出席了。我的身体状况急转直下,医生认为我没什么希望了。好吧…大家迟早都会轮到,我们家老爸肯定会这么说。我这辈子过得相当开心,没有什么后悔。或许就只有几张不小心输掉的精选纸牌吧,但冒险才能有收获嘛。
Как же я рад, что ты хочешь устроить турнир, в котором игроки могли бы опробовать новую масть. По-моему, это прекрасная идея. К сожалению, я не смогу тебя навестить. Состояние моего здоровья внезапно ухудшилось. Медики не оставляют мне слишком больших шансов. Что ж... Каждому свой черед, как говаривал наш отец. Я прожил хорошую жизнь и ни о чем не жалею. Ну, разве что о проигранных ценных картах, которые могли бы принадлежать нам. Но кто не рискует, тот не выигрывает.
这段路上有一处急转弯。
There is a sharp bend in the road here.
路在这里急转弯。
The road bends sharply here.
有急转弯的东西有急转弯的东西,尤指有急转弯的道路或路线
Something that has a sharp bend, especially a road or route that bends abruptly.
脑筋急转弯一个考验智力的问题或难题
A mentally challenging problem or puzzle.
这条路有许多处急转弯。
This road is full of sharp curves.
道路有个急转弯拐向右边。
The road curved sharply to the right.
到这条路急转弯处向左拐。
Turn left where the road jogs.
这条小路就在那片树前向右急转。
Just before the trees the path turns sharply right.
当那个玩命的司机驾车强行超车抢在我面前时,我只得急转弯。
I had to swerve when that road hog overtook me and cut in front.
急转向相反方向急转,如橄榄球比赛中的持球球员的反切动作
A sharp reversal of direction, as of a ball carrier in football.
司机发现那个左急转弯车子很难开。
The driver found the sharp left turn very difficult.
一辆汽车在街角急转弯。
A car swung sharply round the corner.
我不知道事态怎么急转直下的。我们去布拉克斯的古老军械库偷净化魔杖,并且非常顺利地装好了所有魔杖。
Не понимаю, как все настолько быстро полетело к демонам. Мы пришли забрать жезлы избавления из старой оружейной короля Бракка. Погрузили их без проблем.
紧急转送机离线中。
Аварийный ретранслятор отключен.
紧急转送机已启动。
Активирован аварийный ретранслятор.
如果事态急转直下,你要我们怎么办?
Если все пойдет не по плану, что нам делать?
故事在这里急转直下。这个自负的混蛋想骗过死神,然后长生不死……
История еще более запутанная. Надменный ублюдок хотел обмануть смерть. Жить вечно...