急转直下
jízhuǎn zhíxià
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) быстро (стремительно) измениться; резкий перелом, крутой поворот
2) резко ухудшиться
jízhuǎn zhíxià
обр. резкий перелом; крутой поворот (напр., событий)по наклонной плоскости катиться; катиться по наклонной плоскости; по наклонной плоскости опускаться; резко переменить; Катиться по наклонной плоскости
jí zhuǎn zhí xià
<形势、剧情、文笔等>突然转变,并且很快地顺势发展下去。jízhuǎn-zhíxià
[take a sudden turn and then develop rapidly; go into precipitous decline; have rapid-five development; take a sudden turn and then develop rapidly] 事态突变, 并且发展很快
局势急转直下
jí zhuǎn zhí xià
情况迅速转变,并且顺势发展下去。
如:「这场篮球赛经过了三十分钟的缠斗后,我方球员因体力耗损过甚,以至于战况急转直下,最后竟然输了四十分。」
jí zhuǎn zhí xià
to develop rapidly after abrupt turn (idiom); dramatic changejí zhuǎn zhí xià
a sudden turn (change) for the worse; a sudden change of circumstances; a sudden development of the situation; go into a precipitous decline; rapid deterioration of a situation; take a sudden decisive turn; turn abruptly towards a new vista:
前方的军事局势急转直下。 The military on the front went swiftly ahead.
股票市场行情急转直下。 The stock market turned down sharply.
jízhuǎnzhíxià
1) take a sudden turn and then develop rapidly (of events/etc.)
2) go into a precipitous decline
1) 谓情况突然转变而很快地顺势向下发展。
2) 谓顺势立刻转变话题。
частотность: #33661
синонимы:
примеры:
前方的军事局势急转直下。
The military on the front went swiftly ahead.
股票市场行情急转直下。
Рынок акций резко упал.
别被我的现状给骗了。我曾经领导过数百人的军队……但后来老家被毁,一切就急转直下。
Пусть тебя не вводит в заблуждение то, что я служу на Солстейме. Когда-то я командовал сотней воинов... но после уничтожения нашей родины все изменилось.
从我们把自己奉献给莫拉格·巴尔的那一刻起,他们的关系便急转直下。
Когда мы преподнесли себя Молагу Балу, их отношения заметно похолодели.
我会尽量不滥用。但它们确实挺有用的。就像现在,如果事情急转直下,我便可以及时赶到。
Я стараюсь этим не злоупотреблять, но они и правда бывают полезны. Я хотел быть уверен, что смогу быстро прийти на помощь, если что случится.
过去这里是年轻情侣最喜欢的午夜幽会地点。然而,自从水鬼在这片地区肆虐,情况急转直下。如今情侣们只能在马厩里偷欢,只剩此处的名字还在提醒他们,过去那些幕天席地畅享欢愉的美好时光。
Некогда здесь встречались влюбленные, но когда округе завелись утопцы, парочкам пришлось обниматься по душным хлевам. Память о прежних днях, когда любовью можно было заняться под открытом небом, хранит лишь название этой переправы.
我很高兴听到你打算筹办一场大赛,让玩家测试测试新阵营的威力。我认为这是非常棒的点子。很不幸地,看来我是没办法出席了。我的身体状况急转直下,医生认为我没什么希望了。好吧…大家迟早都会轮到,我们家老爸肯定会这么说。我这辈子过得相当开心,没有什么后悔。或许就只有几张不小心输掉的精选纸牌吧,但冒险才能有收获嘛。
Как же я рад, что ты хочешь устроить турнир, в котором игроки могли бы опробовать новую масть. По-моему, это прекрасная идея. К сожалению, я не смогу тебя навестить. Состояние моего здоровья внезапно ухудшилось. Медики не оставляют мне слишком больших шансов. Что ж... Каждому свой черед, как говаривал наш отец. Я прожил хорошую жизнь и ни о чем не жалею. Ну, разве что о проигранных ценных картах, которые могли бы принадлежать нам. Но кто не рискует, тот не выигрывает.
我不知道事态怎么急转直下的。我们去布拉克斯的古老军械库偷净化魔杖,并且非常顺利地装好了所有魔杖。
Не понимаю, как все настолько быстро полетело к демонам. Мы пришли забрать жезлы избавления из старой оружейной короля Бракка. Погрузили их без проблем.
如果事态急转直下,你要我们怎么办?
Если все пойдет не по плану, что нам делать?
故事在这里急转直下。这个自负的混蛋想骗过死神,然后长生不死……
История еще более запутанная. Надменный ублюдок хотел обмануть смерть. Жить вечно...
пословный:
急转 | 直下 | ||
1) (прямо) вниз
2) овладеть, захватить
|