性感染疾病
_
заболевания, передающиеся половым путём, ЗППП; инфекции, передаваемые половым путём, ИППП
примеры:
性传播疾病;性传播感染
венерическая болезнь; болезнь, передаваемая половым путем
艾滋病指征性疾病;艾滋病指征性感染;艾滋病指征性综合征
заболевание, клинически вызванное СПИДом
使一个目标感染恶性疾病。
Заражает цель опасной болезнью.
这您这样吃法,很容易感染罕见、危险性高的疾病。
Питаясь так, вы можете заболеть различными редкими и опасными заболеваниями.
传染性疾病!
Заразная беспомощность!
非传染性疾病;非传染病
неинфекционные болезни
疾病的感染
the contraction of a disease
性病学对性传染疾病的研究
The study of sexually transmitted diseases.
通过感染动物并让它们在洞里乱跑,可造成这种疾病的区域性流行。
By infecting animals and letting them loose in the burrows, local epidemics of this disease could be created.
令一大片目标区域的敌人感染疾病。
Заражает всех противников в зоне действия.
传染原传染性疾病的直接病因,例如某种细菌或病毒
The direct cause, such as a bacterium or virus, of a communicable disease.
这些白痴孩子会在湖中感染什么疾病吗?
Есть ли шанс, что те детишки подхватят болезнь в озере? Вроде дифтерии или туберкулеза, или...?
这些傻叉孩子会在湖中感染什么疾病吗?
Есть шанс, что детишки подхватят болезнь в озере?
慢性反复发作性病毒感染
chronic recurrent viral infection
龙骨荒野的大多数动物都难逃此劫。它们被天灾军团带来的疾病所感染,体表开始溃烂,性子也变得格外暴躁。
Для многих местных животных уже слишком поздно. Терзающая зараза, которую распространяет Плеть, уже поразила их, и теперь эти звери гниют и больны бешенством.
用传染性治愈系病毒感染盟友
Заражает союзников распространяющимся исцеляющим вирусом.
急性呼吸道感染病高级顾问
старший советник по вопросам острых респираторных инфекций
他被感染了一种潜伏性的传染病。
He was infected with a latent infection.
肺结核,一种最为致命的传染疾病,出现了报复性的重新流行,特别是在非洲。
Туберкулез - одно из самых смертоносных инфекционных заболеваний – вернулся в более устойчивой форме, что особенно заметно в Африке.
当我们进入洞穴时,腐疫感染了我们!我们必须在疾病杀死我们之前快点结束这场试炼。
Едва войдя в пещеру, мы тут же заразились гнилью! Надо поскорее пройти все испытания, пока болезнь нас не убила.
古树的灵魂拥抱着它那腐烂的寄主。一名先祖,死于同一种邪恶的疾病,这种疾病感染了整个血月岛。
Дух дерева обнимает свое полусгнившее вместилище. Прародительница, зараженная той же демонической болезнью, что поразила весь остров Кровавой Луны.
古树的灵魂拥抱着它那腐烂的寄主。一名精灵先祖,死于同一种邪恶的疾病,这种疾病感染了整个血月岛。
Дух дерева обнимает свое полусгнившее вместилище. Эльфийская прародительница, зараженная той же демонической болезнью, что поразила весь остров Кровавой Луны.
一种不稳定的材料,没错。我们人类很容易被它所含的疾病感染:腐疫,也就是女神的痛苦之源。
Опасный материал, да. Мы, люди, особо подвержены той болезни, которая в нем заключена, - гнили, року богини.
是啊,如果迪亨纳可以信任的话,那么传染病将与我族精灵有关,或许弗兰人透过精灵感染上了疾病。
Если верить Даэрхенне, эта эпидемия была как-то связана с Aen Seidhe. Возможно, враны заразились от эльфов.
亡者之穴的猛犸人感染了某种疫病。我们必须找到疾病的源头,但在那之前还是先拯救这些饱受折磨的生灵吧。
Магнатавры в Кельях Смерти страдают от чумы. Мы должны выяснить причину заражения, но сначала нужно избавить их от страданий.
没错。霉斑是一种传染性极高的细菌性疾病,可以摧毁人类的大脑组织。大革命真正的起因是物质。瘟疫不过是导火索而已。
Именно. Цараат — очень быстро распространяющийся микроорганизм, который уничтожал ткани мозга. Настоящие причины революции касались материального благосостояния. Пандемия просто послужила толчком.
你感染了疾病。想知道你得了什么疾病,带有什么症状,打开魔法功能表,查阅主动效果清单。你可以喝一个痊愈药水,或者找到神殿以治疗疾病。
Вы заразились болезнью. Чтобы увидеть, чем вы больны и как это на вас отражается, откройте меню магии и проверьте список активных эффектов. Чтобы излечиться, выпейте зелье лечения болезней или помолитесь у алтаря в храме или святилище.
流行性感冒一种急性的有传染性的病毒感染,主要特征是呼吸道感染和发烧、寒战、肌肉疼痛和虚脱
An acute contagious viral infection characterized by inflammation of the respiratory tract and by fever, chills, muscular pain, and prostration.
我都有点糊涂了。怒痕雪人曾经是这片土地上最好的毛皮来源……但这些皮草质量低下,有些地方还有烂斑。一定是某种疾病感染着这些生物。
Я не понимаю... Раньше с йети Бешеного оврага добывались самые лучшие шкуры, но эти... они прямо расползаются, а местами даже гниют. Должно быть, какая-то болезнь.
你感染了疾病。若想知道你得了什么疾病,带有什么症状,请打开魔法功能表,查看已启动效果清单。你可以喝一瓶治病药水,或者到神殿或祭坛治疗疾病。
Вы заразились болезнью. Чтобы увидеть, чем вы больны и как это на вас отражается, откройте меню магии и проверьте список активных эффектов. Чтобы излечиться, выпейте зелье лечения болезней или помолитесь у алтаря в храме или святилище.
我们见过了娜迪亚,她是本的遗孀,本就是那个死于黯金疾病——感染了腐疫的矿工。娜迪亚怀疑劳伦斯,他是矿业协会的代表,明知有风险却还是鼓动矿工们去开采那种矿石。
Мы встретили Надю - вдову шахтера Бена, который умер из-за тенебриевой гнили. Она подозревает, что Лоренс из гильдии шахтеров знал об опасности, но все равно заставлял своих работников добывать руду.
你看,我对这项工作充满了热情——从治愈伤口到整个城市对抗疾病,看着一切井然有序有条不紊地进行。阻止伤口和传染病夺去人们的性命难道不是正义吗?
Я обожаю эту работу - я люблю порядок во всех вещах, мне нравится видеть, как заживают раны, как город исцеляется от опасной болезни. Какое право имеет такой пустяк, как рана, или такое безумие, вроде эпидемии, на то, чтобы лишать человека жизни?
пословный:
性感 | 感染 | 染疾 | 疾病 |
1) половое чувство, сексуальность
2) сексуальный, сексуально привлекательный, сексапильный, секси
|
1) мед. заражаться; получить инфекцию; заражение, инфекция
2) заразиться, перенять; оказаться под влиянием (напр. концепции)
3) перен. заражать; передать; заражающий
|
похожие:
触染性疾病
感染性疾病
病毒性感染
病灶性感染
感染性疾患
感染性肌病
侵染性疾病
传染性疾病
感染性心脏病
疾病感染机制
感染性关节病
慢性病毒感染
感染性神经病
感染性心肌病
感染性精神病
喉感觉性疾病
超敏感性疾病
非传染性疾病
感染性心包病
情感性疾病失认
传染性疾病专员
接触传染性疾病
急性传染性疾病
双相情感性疾病
细菌感染性残疾
疾病易感性基因
肾脏感染性疾病
病毒传染性疾病
病毒感染性残疾
真菌感染性疾病
颅内感染性疾病
疾病敏感性抗原
感染性病毒颗粒
致死性病毒感染
感染性核酸病毒
持续性病毒感染
睑非感染性皮病
自限性病毒感染
潜伏性病毒感染
病毒感染性因子
易感染疾病的孩子
非传染性疾病专员
寄生虫传染性疾病
常染色体显性疾病
感染衰竭性精神病
泌尿道感染性疾病
半持续感染性病毒
感染中毒性精神病
病毒性呼吸道感染
不明确的传染性疾病
疾病易感性等位基因
性传染疾病防治方案
下泌尿道感染性疾病
感染性呼吸系统疾病
立克次体感染性疾病
精神性与情感性疾病
急性呼吸道病毒感染
急性感染后多神经病
性传染疾病诊断倡议
急性病毒性呼吸道感染