总传送时间
zǒng chuánsòng shíjiān
общее время передачи, total transmission time
примеры:
在塔拉多总共有六道特殊的传送门,是食人魔法师在很久以前建造的。我们发现这些传送门的力量并未随着时间的流逝而衰减。
На Дреноре есть шесть уникальных врат, которые огры-маги возвели в незапамятные времена. Мы обнаружили, что за все это время они ничуть не утратили своей волшебной силы.
代码时长(印代码串行传送时间)
длительность кода
延长传送门的持续时间
Порталы существуют дольше.
单场最长传送面板存在时间
Лучшее время с телепортом за матч
脱离战斗时减少传送的冷却时间
Ускоряет восстановление «Телепортации» вне боя.
我需要一点时间召唤传送门。请退后。
Я за секунды смогу открыть врата. Отойди немного.
没时间了!快打开传送门,让我的手下进来。
Нет времени! Открывай ворота и впускай мой отряд.
扩大传送距离,受到伤害刷新冷却时间
«Телепортация» действует дальше и восстанавливается при получении урона.
传送门的冷却时间缩短25%,传送门的持续时间延长50%。
Уменьшает время восстановления «Портала» на 25% и продлевает время существования порталов на 50%.
使用伏击传送可以使消失的冷却时间缩短4秒。
Перемещение к цели с помощью «Внезапного удара» сокращает время восстановления «Исчезновения» на 4 сек.
显然他有足够的力量能传送到任何地方,甚至穿过时间…
У него достаточно сил, чтобы телепортироваться куда угодно. Даже во времени.
找到传送门,并尽可能关闭它们。这应该可以为我们争取一点时间。
Отыщи эти порталы и постарайся закрыть их как можно больше. Это выиграет для нас немного времени.
没时间了,<name>。萨格雷在西边的山头上开启了召唤传送门。
Время на исходе, <имя>. Саргераи открыли портал призыва на холме, что к западу отсюда.
我要传送到沃金之傲去混合试剂并集结你的军队。等你有时间就去那找我吧。
Сейчас я телепортируюсь назад в Гордость Волджина, чтобы смешать реагенты и собрать твои войска. Там и встретимся.
当圣剑之力激活时,在传送后的2秒内,惩击的冷却时间回复速度加快125%。
Во время действия «Мощи Элдруина» и в течение 2 сек. после телепортации «Кара» восстанавливается на 125% быстрее.
传送后的5秒内可以免费再次施放索命妖魂,使用索命妖魂进行传送重置凋零射击的冷却时间。
После телепортации с помощью «Блуждающих духов» их можно применить повторно без затрат маны в течение 5 сек. Телепортация с помощью «Блуждающих духов» восстанавливает «Губительный обстрел».
它还不够强大,无法传送一支军队,不过我们可以维持足够长的时间,让重要的人物畅通无阻。
Он не такой мощный, чтобы перенести целую армию, но мы сможем поддерживать его достаточно долго, чтобы им могли воспользоваться воины, в которых мы нуждаемся больше всего.
只要时光之眼碎片的能量还没有枯竭,我就能用它将你送往你的目的地。但我的专长是传送,不是操纵时间。
Если бы энергия фрагмента видения времени не иссякла, я бы мог использовать его для перемещения. Но моя специализация – телепортация, а не манипуляции со временем.
奇点钉刺爆炸的时间延长50%。可以重新激活来传送到目标位置,使你的移动速度提高30%,持续3秒。
Увеличивает задержку перед взрывом «Сингулярного шипа» на 50%. При повторном использовании Зератул совершает «Скачок» к пораженной шипом цели. При этом скорость его передвижения повышается на 30% на 3 сек.
如果李敏瞬间失去20%以上的生命值,其技能的冷却时间立即刷新。该效果有4秒的冷却时间。被动:传送的距离扩大50%。
Если при получении урона Ли-Мин сразу теряет более 20% здоровья, «Телепортация» мгновенно восстанавливается.Время восстановления – 4 сек.Пассивный эффект: увеличивает дальность телепортации на 50%.
激活后引导1秒,然后立即传送到目标位置并施放暮光梦境。与暮光梦境共享冷却时间。被动:暮光梦境的沉默持续时间延长至4秒。
При использовании Малфурион готовится в течение 1 сек., а затем мгновенно телепортируется в указанную точку и применяет «Сумеречный сон». Обе способности имеют общее время восстановления.Пассивный эффект: продлевает действие эффекта немоты от «Сумеречного сна» до 4 сек.
请你进入那片扭曲的领域并找出他们的黑暗传送门,如果我们能够减缓他们的速度,也许可以为我们争取一点时间,找到他们致命的弱点。
Проберись в искаженный мир и найди темные порталы. Задержав врагов, мы сможем выиграть время, чтобы найти их слабое место.
传送不消耗法力值。如果李敏在3秒内没有受到伤害,则传送的冷却时间缩短2秒。施展传送可以使李敏的下一次魔法飞弹造成10%的额外伤害。
«Телепортация» не требует маны, а если Ли-Мин не получает урон в течение 3 сек., время ее восстановления сокращается на 2 сек. После использования «Телепортации» следующие «Магические стрелы» наносят на 10% больше урона.
带上这根魔杖……它可以扰乱莫尔葛恶魔脑波的频率。返回铸魔基地:炼狱,对莫尔葛恶魔使用魔杖。它的控制时间不会太长,你必须利用这段时间对传送装置使用莫尔葛的爆破能力。
Возьми этот жезл... я настроил его силу так, чтобы она взаимодействовала с частотой, на которой работает мозг моарга. Возвращайся на кузнечную базу "Геенна" и используй жезл на любом моарге, которого встретишь. Действие будет недолгим, но ты сможешь использовать их разрушительные заряды, чтобы уничтожить ближайшие телепорты.
要把你直接传送进英灵殿的话,需要花费难以置信的巨大能量,所以去之前请确保你已经有了万全的准备。否则我们可能就要等上一段时间才能再次传送了。
Потребуется немало энергии, чтобы телепортировать тебя прямиком в Чертоги Доблести, так что как следует подготовься. Пройдет некоторое время, прежде чем мы сможем снова отправить тебя туда.
我需要特定的坐标,才能将我的传送器校准到最精确的状态。但不幸的是,获得这些情报后,我们还需要花大量时间来梳理它们。但没关系,在这段时间里,我们还有很多事情可以忙。
Мне нужны определенные координаты, которые позволят управлять телепортацией с небывалой точностью. К сожалению, потребуется немало времени, чтобы разобрать все собранные данные, но это уже мелочи. Нам в это время будет чем заняться.
失落的维京人回来了!虽然他们在击败绿苣人大帝后暂时隐退了一段时间,但很快他们就成功按倒了所有的北极熊。如此一来,跨入时空枢纽的传送门似乎是一个理所当然的人生决定。
Потерявшиеся викинги вернулись! Хоть они и подумывали уйти на покой после победы над императором Томатором, но из достойных противников на их родине остались лишь белые медведи. А потом они натолкнулись на портал в Нексус.
情况不妙,$p。这些聪明的食人魔在这里设立了一座传送门,并不断把别处的食人魔带到这里来。
不过要维持这座传送门似乎要花不少气力。假如你把它关上,或许可以拖延他们一段时间。
不过要维持这座传送门似乎要花不少气力。假如你把它关上,或许可以拖延他们一段时间。
Все плохо, $p. Эти хитрецы-огры открыли здесь портал, и через него сюда прибывают огры откуда-то еще. Но вроде как на поддержание этого портала у них уходит куча ресурсов. Если ты прикроешь этот портал, это должно изрядно их задержать.
пословный:
总 | 传送时间 | ||
1) главный; генеральный
2) объединять; суммировать
3) валовой; общий; всеобщий
4) всегда
5) в конце концов; обязательно; в любом случае
|