总回报
_
total return
aggregate profit
zǒng huí bào
total return
aggregate profit
примеры:
亡者军队总能回报「已充分休息」。
Мертвецы всегда вступают в бой хорошо отдохнувшими.
总有一天,阿瓦拉克会向你要求回报。
Однажды Аваллакх попросит тебя об услуге.
他总是乐于助人,作为回报,大家都喜欢他。
He was always ready to help others, in return, he was liked by everyone.
谢谢你。总该回报你些什么。我希望这个能让你满意。
Спасибо. Приличия требуют ответить тем же. Надеюсь, это тебе понравится.
谢谢你。总该回报你些什么?我希望这个能让你满意。
Спасибо. Приличия требуют ответить тем же. Надеюсь, это тебе понравится.
信使回报,接收者目前停业中,总控间把她吓跑了。
Курьер сообщает, что получательница не идет на контакт. Коммутатор ее напугал.
还有资料。他们总是回报消灭了多少敌人,有多少人……被拯救了。
И данные. Они всегда отчитывались об убитых врагах и спасенных жизнях.
寄生虫总是利用别人的慷慨大方而从不做任何有益回报的人
One who habitually takes advantage of the generosity of others without making any useful return.
你真是个好人!总有一天我们会回报你的这份仁慈的!以我的尾巴起誓!
Когда-нибудь мы возблагодарим тебя за это доброе дело, клянусь своим хвостом!
屠夫是否总是轻蔑地瞟您一眼?乞丐是否经常把痰吐在您的脚边?我当然可以帮您改变这一切,但您也要付出相应的回报。毕竟,世间的一切都有它的价值。
Мясник бросает на вас презрительные взгляды? Нищие плюют вам вслед? Конечно же, я могу это исправить, но вам придется дать кое-что взамен. В конце концов, все имеет свою цену.
卡多雷总是以自己和环境之间的和谐关系而感到自豪,这意味着我只向自然索取生活必需的东西,并且要给自然以友善的回报。这种平衡使我们受益良多,<name>。
Калдорай всегда гордились тем, что живут в гармонии с природой. Это означает, что мы берем у природы только то, что нам необходимо, и воздаем ей сторицей. Это равновесие позволяло нам добиться многого, <имя>.
пословный:
总 | 回报 | ||
1) главный; генеральный
2) объединять; суммировать
3) валовой; общий; всеобщий
4) всегда
5) в конце концов; обязательно; в любом случае
|
1) отчет, отчитаться
2) вознаграждение; отплатить, отблагодарить
3) отомстить, взять реванш
4) возврат на вложенный капитал, капиталоотдача
|