总补给
_
Всего снабжения
примеры:
带着一些医疗补给总是好的。
Запастись медикаментами здравая мысль.
总之,你需要什么吗?治疗还是补给?
Чем могу помочь? Что тебе нужно лечение, припасы?
会有补给给你啦,好吗?总之不要找这地方麻烦。
Получишь ты свои припасы! Только уйди.
我已经向总部申请补给。我们必须在补给到来以前撑过去。
Я запросил новую партию припасов. Нужно только продержаться, пока их не привезут.
战争不总是在战场上打的,而通常是取决于补充兵力和补给。
Войны ведутся не только на полях сражений, надо еще обеспечивать себе подкрепление.
在雪山这种恶劣的环境里,能多一份补给总是好事,总之就拜托你了。
Горы ошибок не прощают, и даже небольшое количество припасов может спасти жизнь. Ты сделаешь доброе дело.
军事总览能提供你的文明所有单位的全面情况,以及你的单位耗用了多少补给。
Экран обзора войск позволяет узнать состояние всех войск вашей державы, а также расходы на их содержание.
总之,要让我们在联邦壮大需要三件事:领土、补给和忠诚度。一件一件来……
Чтобы закрепиться в Содружестве, нужны три вещи: территория, припасы и преданность. Перво-наперво...
那就去多买些补给吧,那是你作为总管的工作,不是吗?为什么你要拿这些琐事来烦我?
Тогда купи еще. Ты же мой управитель, верно? Зачем ты пристаешь ко мне с этими вопросами?
拾荒人已经攻击我们总共17次了。他们摧毁了船上13%的系统。偷走了5%的补给品。
Мусорщики нападали на корабль 17 раз. Уничтожили 13% корабельных систем. Украли 5% груза.
最近我们的补给品总是莫名其妙地不知所踪,很可能是玛格拉姆半人马干的。
Многие наши припасы исчезли, и мы подозреваем, что в этом виноваты Маграм.
我们在苏拉玛之旅中需要一些补给品。总不能带着你们俩在城门口找吃的,对吧?
Для проникновения в Сурамар нам понадобятся припасы. Но мы ведь не сможем просто так остановиться у ворот, чтобы пополнить запасы еды и питья, верно?
它们具备高度自我补给能力,而且受过良好的战斗、渗透和追踪训练。总而言之,我们的追猎者使命必达。
Это хорошо обученные бойцы и следопыты, умеющие действовать автономно. Одним словом, они беспощадны.
总之,我准备接着往下一个营地进发,在那里补充补给,并且记录好情况后,我就会下山了,乔尔还在城里等着我呢。
В общем, я пополню в следующем лагере припасы, запишу, как обстоят дела, и спущусь вниз. Всё-таки меня ждёт Джоэль.
军事单位数量超出我们当前的单位补给,这会减缓我们城市的 生产力。在我们的基础设施能承载更多单位以前请暂停军事单位的建造。进入军事总览,查看当前单位补给。
Мы тратим слишком много энергии на обслуживание боевых юнитов. Нужно прекратить обучение военных до тех пор, пока мы не повысим свой доход.
峭壁山狗是一种让人头疼的猛兽,这些强壮而凶猛的家伙总喜欢潜入卡加斯,偷走我们的食物补给。帮我们的前哨基地解决掉这些小偷吧!
Скальные койоты – наглые твари. Наглые настолько, что пробираются в Каргат и воруют наши припасы. Помоги нам избавиться от них!
пословный:
总 | 补给 | ||
1) главный; генеральный
2) объединять; суммировать
3) валовой; общий; всеобщий
4) всегда
5) в конце концов; обязательно; в любом случае
|