恐怖景象
_
Страшное Зрелище
примеры:
根据我所掌握的情报,那座村庄曾经是暗夜精灵在希利苏斯的基地。很久以前异种蝎群攻陷那里,并将其夷为一片废墟。我简直不敢去想象南风村被虫群吞没的恐怖景象……
Судя по всему, некогда она была базой ночных эльфов для военных действий в Силитусе. Ее давным-давно захватили силитиды. Страшно представить, что там творилось в момент захвата...
战斗的恐怖景象
The inferno of battle.
伊凡见证了神谕者引发的恐怖景象,见证了争夺秘源造成的绵延战火,他不再相信神谕者应该由某个具体的人来担当。他坚持神力应当分给绿维珑的所有人...
Смотря на ужасы, содеянные Божественным, лицезрея тяготы бесконечной войны за Исток, Ифан разуверился в том, что Божественным должен быть кто-то один. Он считает, что божественность нужно разделить среди всех жителей Ривеллона.
他故意无视你的问题。远方孩子们玩耍时的叫声传了过来,这和眼前的恐怖景象形成鲜明的对比,让人不安。一个孩子喊道“该我来扮演孤狼佣兵了“,伊凡却闭上了眼睛。
Он игнорирует ваш вопрос. Откуда-то издали доносится крик играющего ребенка – как жутко он звучит в сочетании с кровавой сценой! Мальчик кричит приятелям: "Теперь чур я Одинокий Волк!" Ифан прикрывает веки.
我前往末世天堂去指导一位年轻的秘源术士,圭迪安。但净源导师追了过来。我们打败了他们,然而秘源却招来了虚空异兽。~颤抖。~也许你该把这恐怖景象归咎于净源导师的过错。
Я отправилась на Райские холмы, чтобы обучить молодого колдуна Истока по имени Гвидейн. Но нас нашли магистры. Мы дали им отпор – и наш Исток привлек исчадий Пустоты. ~Поеживается~. В том ужасе, что разразился потом, точно так же виноваты магистры.
看着眼前神谕教团造成的恐怖景象,目睹人们为了争夺秘源而发起的无休战争,我的脑海中不禁生出一个疑问。或许并没有哪个人应该成为神谕者?相反,神性或许应该为绿维珑的每一个人所共享。
Смотря на ужасы, содеянные Божественным, лицезрея тяготы бесконечной войны за Исток, я вновь и вновь задаюсь вопросом: быть может, не следует кому-то одному становиться Божественным? Быть может, лучше разделить божественность среди всех жителей Ривеллона?..
我以前见过...见过死亡之雾的实景。那种恐怖景象在这个世界上绝不应该存在。
Я видел это... видел туман смерти в действии. Ему нет места в мире.
恐怖的景象消失了...
Ужасающее видение угасает...
战争过后景象十分恐怖。
The scene after the battle was ghastly.
那恐怖的景象使他感到恐惧。
The ghastly sight gave him the shudders.
那恐怖的景象令她倒抽一口气。
She gasped at the ghastly sight.
悲伤地摇摇头。她看到了什么恐怖的景象,才会产生这样强烈的仇恨?
Печально покачать головой. Какие же ужасы она видела, чтобы проникнуться такой ненавистью?
毫无疑问的是,达里安在噬渊中见证了无数恐怖的景象。也许他见过那位失踪的男爵。
Несомненно, он повидал в Утробе бесчисленные ужасы. Может быть, он видел и пропавшего барона.
пословный:
恐怖 | 景象 | ||
террор; страх, ужас; ужасающий, жуткий, пугающий
|
1) признак; симптом
2) форма; очертание; фигура; образ
3) картина, сцена, зрелище, вид
|