恐怖狂
_
enosimania
enosimania
примеры:
狂野候选者的恐怖板甲头盔
Жуткий латный шлем дикого претендента
狂野争斗者的恐怖板甲护腿
Жуткие латные набедренники дикого бойца
狂野角斗士的恐怖板甲护腿
Жуткие латные набедренники дикого гладиатора
狂野候选者的恐怖板甲护肩
Жуткие латные наплечники дикого претендента
狂怒角斗士的恐怖板甲护肩
Жуткие латные наплечники гневного гладиатора
狂野候选者的恐怖板甲护胸
Жуткий латный нагрудник дикого претендента
狂怒角斗士的恐怖板甲头盔
Жуткий латный шлем гневного гладиатора
狂野角斗士的恐怖板甲头盔
Жуткий латный шлем дикого гладиатора
狂野争斗者的恐怖板甲头盔
Жуткий латный шлем дикого бойца
狂野争斗者的恐怖板甲护胸
Жуткий латный нагрудник дикого бойца
狂野角斗士的恐怖板甲护肩
Жуткие латные наплечники дикого гладиатора
狂野角斗士的恐怖板甲战靴
Жуткие латные боевые сапоги дикого гладиатора
狂野争斗者的恐怖板甲护手
Жуткие латные рукавицы дикого бойца
狂野争斗者的恐怖板甲护肩
Жуткие латные наплечники дикого бойца
狂野角斗士的恐怖板甲束腰
Жуткий латный ремень дикого гладиатора
狂野候选者的恐怖板甲护腿
Жуткие латные набедренники дикого претендента
狂怒角斗士的恐怖板甲护手
Жуткие латные рукавицы гневного гладиатора
狂野角斗士的恐怖板甲护手
Жуткие латные рукавицы дикого гладиатора
狂怒角斗士的恐怖板甲护腿
Жуткие латные набедренники гневного гладиатора
狂野候选者的恐怖板甲护手
Жуткие латные рукавицы дикого претендента
一个半兽人都没这样的偏执狂恐怖!
Едва ли этот полуорк будет отвратительней тех, кто так считает!
没有人知道尸鬼到底为什么会狂化,好恐怖喔。
Никто до сих пор не знает, как обычные гули превращаются в диких. Это пугает.
最恐怖的事,这些狂尸鬼以前就像我们一样是人类。
Самое ужасное то, что эти дикие гули когда-то были людьми.
石轮日夜不息地转动,所发出的恐怖声响将许多法师逼得发狂。
Не одного мага свел с ума звук мельничных жерновов, бесконечно трущихся друг о друга.
猎人小屋里总有人提到盆地有一头发狂的驼鹿,说它正在制造恐怖。
Среди охотников пошла молва, что какой-то лось совсем взбесился и затерроризировал всю низину.
锵...锵...锵...恐怖而又残暴的施虐狂。我的脑袋都要炸裂了。她体内有恶魔。相信我的话吧。
Бам! Бам! Старая мучительница. Наделала дырок у меня в мозгу. В ней живет сам дьявол. Поверь мне.
想想阿户可能给塞西尔造成了如此恐怖的影响!玛多拉是对的——这魔法会带来疯狂。
Если подумать, этот кошмар на Сайсил мог наслать Арху! Мадора права: вся эта магия - сущее сумасшествие.
你握着反抗其国王统治的阿拉米尔的剑。狂猎之王喜欢古老血统的基因。他想敲开世界之间的大门,让恐怖与毁灭统治一切。
Ты держишь меч Арамиля, восставшего против власти короля. Королю Дикой Охоты нужен ген Старшей Крови. Он хочет открыть врата между мирами, чтобы сеять ужас и разрушение.
锁链大厅中有许多几乎完工的构造体。在我们交谈的时候,侯爵的大军正狂热地工作着,为恐怖的造物缝合最后一块血肉。
В зале Цепей еще больше почти законченных кадавров. Прямо сейчас слуги маркграфа не покладая рук собирают последние клочки плоти для своих жутких творений.
锁链大厅中有许多几乎完工的憎恶。在我们交谈的时候,侯爵的大军正狂热地工作着,为恐怖的造物缝合最后一块血肉。
В зале Цепей еще больше почти законченных поганищ. Прямо сейчас слуги маркграфа не покладая рук собирают последние клочки плоти для своих жутких творений.
冬泉酋长之死对于冬泉熊怪的狂暴毫无抑制作用。在他消失之后,部族中最强大的战士登上了掌握恐怖力量的至高位置。
Племя Зимней Спячки лишилось верховного вождя, но осталось таким же яростным – только теперь его возглавляет их самый могучий воин, Гролнар Берсерк.
пословный:
恐怖 | 狂 | ||
террор; страх, ужас; ужасающий, жуткий, пугающий
|
1) безумный; сумасшедший; бешеный (также перен.); бешенство; мания
2) безудержный; бурный
3) самонадеянный; бахвалиться
|