恕不奉陪
shù bù fèngpéi
извините, что не смогу вас сопровождать; простите, что не могу составить Вам компанию, к сожалению, вынужден вас покинуть
shùbùfèngpéi
[I am sorry but I cannot keep you company] 对不起, 我不能陪伴你
shù bu fèng péi
I'm sorry but I cannot keep you company.; Excuse me for not keeping you company.; Sorry, I won't be able to keep you company.shùbùfèngpéi
Excuse me for not keeping you company.примеры:
如果我想知道你对我们所做的事有什么意见的话,我会问的。好了,恕不奉陪。
Если бы я хотела знать твое мнение, я бы спросила. Всего доброго.
如果我想知道你对我们之间的事有什么意见的话,我会问的。好了,恕不奉陪。
Если бы я хотела знать твое мнение, я бы спросила. Всего доброго.
我不奉陪。
Без меня.
пословный:
恕 | 不 | 奉陪 | |
I гл.
1) извинять, прощать
2) просить извинения (прощения)
3) относиться снисходительно; быть снисходительным 4) обдумывать, осмысливать, осознавать; прочувствовать
II собств.
Шу (фамилия)
|