恩怨情仇
ēnyuàn qíngchóu
запутанные отношения с расположением и враждебностью, 恩怨情仇的意思恩惠和仇恨(多偏指仇恨)交织在一起分不清楚,心情十分复杂
примеры:
恩怨情仇,便如一张织在世间的网,又有谁能轻易脱身呢?
Паутина благодарности и обиды опутывает нас всех. Либо ты кому-то должен, либо кто-то должен тебе.
пословный:
恩怨 | 怨情 | 仇 | |
I сущ.
1) chóu враг, противник, соперник
2) chóu ненависть, вражда, злоба
3) qiú * пара, чета, компаньон, сотоварищ; партнёр II chóu гл.
1) отвечать, откликаться
2) ненавидеть (кого-л.), мстить, враждовать с (кем-л.)
3) платить, выплачивать, возмещать
III прил./наречие qiú
равный, в равной степени
IV собств. qiú
Цю (фамилия)
|