恶霸霸
èbàbà
злейший, жесточайший; злодейский, омерзительный
примеры:
搞恶霸
бороться с местными самодурами
乌棘恶霸
Агрессор из племени Черных Шипов
蓟叶恶霸
Забияка из племени Листа Чертополоха
翦锄恶霸
уничтожить тиранию
海盗恶霸
Пиратство до добра не доводит
剪锄恶霸
уничтожить тиранию
垢石恶霸
Бугай из племени Грязного Камня
斗恶霸地主
struggle against despotic landlords; settle scores with despotic landlords
她与当地有钱有势的恶霸勾搭成奸。
Она спуталась с местным богатым и влиятельным негодяем.
很好,我会告诉你的,你这个大恶霸。
Ладно-ладно, сейчас покажу, зануда.
你有神经病吗?那些恶霸早就统治了市政治。
Ты с ума сошел? У них повсюду свои люди.
赛勒斯教会我如何对付暴徒、恶霸和海盗那样的人渣。
Сайрус научил меня разбираться с головорезами и прочим отребьем.
当心点,这扇门的背后危机四伏。那是英雄的国度,也是恶霸的乐园。
Будь начеку: за этими воротами тебя ждет опасность. Это царство не только героев, но и злодеев.
工作之余,她还随手搜集证据,举报了一个压榨工人的黑心恶霸。
Помимо работы она также собирала доказательства, чтобы разоблачить одного властного самодура, который издевался над рабочими.
他是个该死的恶霸,整天对银血家族唯命是从,逼我们没日没夜地做工。
Да тиран он распроклятый! Серебряная Кровь вечно его подзуживает, чтоб выжимал из нас все соки.
最后一个灾祸领主是拉法姆的御用恶霸:塔卡恒!我们必须团结起来,才能打败他。
Последний повелитель кары — Текан. Он правая рука Рафаама. Мы сможем его одолеть только сообща!
青年与佳人就此相遇相知,互生情意的二人本应就此幸福地生活下去,但垂涎佳人美貌的恶霸却叫平地生起波澜…
Наша героиня снова встречает своего молодого человека. Они влюбляются и уже готовы жить вместе долго и счастливо, но жаждущий красоты девушки деспот не даёт исполниться их мечте...
威慑(此生物只能被两个或更多生物阻挡。)当铸铁恶霸进战场时,在目标生物上放置一个+1/+1指示物。
Угроза (Это существо не может быть заблокировано менее чем двумя существами.) Когда Железный Громила выходит на поле битвы, положите один жетон +1/+1 на целевое существо.
仿佛再次回到了校园,咒骂就是恶霸们的利器。解除他们的武器,并把武器化为己用。告诉他你∗确实∗想要挑衅他。
Ты словно вернулся в школу. Оскорбления — оружие хулиганов. Обезоружь его — забери оружие себе. Скажи, что ты ∗хочешь∗ его выебать.
灵技(每当你施放非生物咒语时,此生物得+1/+1直到回合结束。)法师环塔恶霸每回合若能攻击,则必须攻击。
Искусность (Каждый раз, когда вы разыгрываете не являющееся существом заклинание, это существо получает +1/+1 до конца хода.)Громила с Магического Кольца атакует в каждом ходу, если может.
恶霸被捕时,全然不知自己因何落网。他被千岩军押送审问厅,在那里看见了一名英气勃发、身着华服的少女。
Когда его арестовали, он не понимал, где допустил оплошность. В зале допросов он увидел неотразимую девушку в роскошных одеждах.
пословный:
恶霸 | 霸 | ||
I сущ.
1) ист. предводитель (глава) князей; князь-гегемон
2) тиран, деспот; узурпатор
3) * pò вм. 魄 (тёмная часть лунного диска) II гл.
1) узурпировать, захватывать (незаконно, силой); самоуправствовать; устанавливать власть над (чем-л.), становиться гегемоном над (кем-л.)
2) быть впереди, главенствовать [над]
III собств.
1) Ба (фамилия)
2) ист., геогр. Ба (река и округ)
|