恶霸
èbà
1) тиран; самодур; изверг; злодей
2) булли (порода собак)
美国恶霸 Американский булли
èbà
деспот; мироед (о помещике)местный деспот; мироед
местный деспот
èbà
独霸一方,欺压人民的坏人。èbà
[local tyrant] 独霸一方, 作威作福, 欺压群众的人
打倒恶霸
è bà
在地方上为非作歹,欺压民众的人。
如:「周处未除三害前,原是乡里中人人憎恨的恶霸。」
è bà
evil tyrantè bà
local tyrant; local despot; bully:
恶霸地主 despotic landlord
èbà
local despot凭仗权势,作威作福,横行一方,欺压群众的人。
частотность: #21615
в самых частых:
в русских словах:
деспот
2) 霸王 bàwáng, 恶霸 èbà; 暴君 bàojūn
мироед
〔阳〕〈旧, 蔑〉剥削者, 寄生虫; 恶霸, 土豪.
мироедский
〔形〕剥削者的, 寄生虫的; 恶霸的, 土豪的.
синонимы:
примеры:
搞恶霸
бороться с местными самодурами
剪锄恶霸
уничтожить тиранию
她与当地有钱有势的恶霸勾搭成奸。
Она спуталась с местным богатым и влиятельным негодяем.
斗恶霸地主
struggle against despotic landlords; settle scores with despotic landlords
蓟叶恶霸
Забияка из племени Листа Чертополоха
垢石恶霸
Бугай из племени Грязного Камня
乌棘恶霸
Агрессор из племени Черных Шипов
海盗恶霸
Пиратство до добра не доводит
赛勒斯教会我如何对付暴徒、恶霸和海盗那样的人渣。
Сайрус научил меня разбираться с головорезами и прочим отребьем.
当心点,这扇门的背后危机四伏。那是英雄的国度,也是恶霸的乐园。
Будь начеку: за этими воротами тебя ждет опасность. Это царство не только героев, но и злодеев.
青年与佳人就此相遇相知,互生情意的二人本应就此幸福地生活下去,但垂涎佳人美貌的恶霸却叫平地生起波澜…
Наша героиня снова встречает своего молодого человека. Они влюбляются и уже готовы жить вместе долго и счастливо, но жаждущий красоты девушки деспот не даёт исполниться их мечте...
工作之余,她还随手搜集证据,举报了一个压榨工人的黑心恶霸。
Помимо работы она также собирала доказательства, чтобы разоблачить одного властного самодура, который издевался над рабочими.
恶霸被捕时,全然不知自己因何落网。他被千岩军押送审问厅,在那里看见了一名英气勃发、身着华服的少女。
Когда его арестовали, он не понимал, где допустил оплошность. В зале допросов он увидел неотразимую девушку в роскошных одеждах.
最后一个灾祸领主是拉法姆的御用恶霸:塔卡恒!我们必须团结起来,才能打败他。
Последний повелитель кары — Текан. Он правая рука Рафаама. Мы сможем его одолеть только сообща!
威慑(此生物只能被两个或更多生物阻挡。)当铸铁恶霸进战场时,在目标生物上放置一个+1/+1指示物。
Угроза (Это существо не может быть заблокировано менее чем двумя существами.) Когда Железный Громила выходит на поле битвы, положите один жетон +1/+1 на целевое существо.
灵技(每当你施放非生物咒语时,此生物得+1/+1直到回合结束。)法师环塔恶霸每回合若能攻击,则必须攻击。
Искусность (Каждый раз, когда вы разыгрываете не являющееся существом заклинание, это существо получает +1/+1 до конца хода.)Громила с Магического Кольца атакует в каждом ходу, если может.
很好,我会告诉你的,你这个大恶霸。
Ладно-ладно, сейчас покажу, зануда.
你有神经病吗?那些恶霸早就统治了市政治。
Ты с ума сошел? У них повсюду свои люди.
仿佛再次回到了校园,咒骂就是恶霸们的利器。解除他们的武器,并把武器化为己用。告诉他你∗确实∗想要挑衅他。
Ты словно вернулся в школу. Оскорбления — оружие хулиганов. Обезоружь его — забери оружие себе. Скажи, что ты ∗хочешь∗ его выебать.
当地恶霸侵占了寺庙的庙产。
The local despot trenched on the temple’s property.
自我感觉很良好?第一天来就跟恶霸混到一起了?
Ну как, гордимся собой? С ходу встаем на сторону бандитов?
说真的,你跟那些恶霸一气欺负那个精灵,还是让我很生气的。
Лгать не буду, меня до сих пор злит, что ты встал на сторону громил, когда мы встретили ту эльфийку.
潜艇堡店的恶霸?所以会有肉丸怪物跳出来吗?
Злой король в бутербродной? А макаронный монстр там появляется?
当然,你走啊,反正我本来就不该期待一个懦弱的恶霸给我回应。
Давай, уходи. Чего еще можно ждать от такого ничтожества, как ты.
这世界本来就充满恶霸,但是只要我继续为民除害,恶霸就会少很多啦。
В мире всегда будут тираны. Но будь моя воля, их стало бы гораздо меньше.
贾斯汀·艾尔被放逐到地面上。现在我爸爸安全了,学院的大恶霸也走了。
Джастина Айо изгнали на поверхность. Теперь моему отцу ничего не угрожает, да и весь Институт сможет вздохнуть свободно.