恶鬼
èguǐ
1) будд. злой демон (губящий людей)
2) бран. бес, чёрт
Упыри
Упырь-душитель
Упырь
Демонические существа
Злой дух
Злой дух
злой черт
èguǐ
(1) [(Budd) evil spirit]∶迷信指残害人的鬼魅
(2) [(abuse) devil]∶恶棍
讨厌的恶鬼, 又找上门来了
è guǐ
1) 骂人邪恶残暴、无人性。
2) 佛教上指恼害人的鬼徒。
红楼梦.第八十一回:「倒像背地里有人把我拦头一棍,疼的眼睛前头漆黑,看见满屋子里都是些青面獠牙拿刀举棒的恶鬼。」
è guǐ
evil spirit
devil
è guǐ
evil spirit; demon; devil:
召唤恶鬼 invoke evil spirits
èguǐ
vicious ghost凶恶的鬼。亦常以喻邪恶的人。
частотность: #38262
в русских словах:
бесовский
〔形〕恶鬼的, 吃人恶魔的.
демон
魔鬼 móguǐ, 恶鬼 èguǐ
демонический
魔鬼的 móguǐde, 恶鬼的 éguǐde; перен. 凶恶的 xiōng'ede
ларвы
恶魔, 恶鬼, 恶人的鬼魂
синонимы:
相关: 魔王
примеры:
不知受了恶鬼的搬弄
не знаю, какой чёрт меня попутал
逐恶鬼
изгонять злых духов
召唤恶鬼
вызывать злых духов
组建部队 - 死亡骑士 - 恶鬼
Создать отряд – Рыцарь смерти – Упыри
如果你能从食腐的恶鬼手里抢回丢失的零件,或许能让它重新运转起来。一辆攻城车就足以对敌人的地面单位造成重创了。
Если сумеешь забрать недостающие детали у этих падальщиков из Плети, у тебя должно получиться запустить разрушитель. Даже один разрушитель в рабочем состоянии может нанести ощутимый ущерб пехоте противника.
你很幸运,所需的材料都在附近:一根教徒的魔棒、一根憎恶的弯钩、一条恶鬼的绳子,外加一些天灾精华。
Можно сказать, что тебе повезло. Все необходимые компоненты у нас под рукой: скипетр сектанта, крюк поганища, веревка упыря и вдоволь эссенций Плети.
士兵们在下面的旷野中发现了一架部落的大型攻城车,似乎还可以使用。恶鬼们好像正在拆卸它的零件。
Мы заметили на поле боя вполне еще рабочую ордынскую катапульту класса "разрушитель". Но ее разбирают на части упыри.
银松森林被诅咒的影牙城堡是唯一一个可以获得你所需材料的地方。去那里弄来席瓦莱恩家族佩剑、一些月钢锭,还有在城堡里出没的食尸鬼和恶鬼的肌腱。
Материалы для него можно добыть только в проклятой крепости Темного Клыка в Серебряном бору. Отправляйся туда и отыщи потерянный меч семьи Сильверлейнов, слитки лунной стали и жилы вурдалаков и упырей, которых полно в крепости.
传说在银松森林里那座被诅咒的影牙城堡里有打造武器所需的材料。去那里弄来遗失的席瓦莱恩家族佩剑、一些月钢锭,还有在城堡里出没的食尸鬼和恶鬼的肌腱。
Но прежде нужно собрать материалы для этого оружия, а найти их можно только в проклятой крепости Темного Клыка, что в Серебряном бору. Отправляйся туда и добудь потерянный меч семьи Сильверлейнов, слитки лунной стали и жилы вурдалаков и упырей, обитающих в крепости.
银松森林被诅咒的影牙城堡是唯一一个可以获得你所需材料的地方。去那里弄来高弗雷勋爵枪上的瞄准镜、一些月触之木,还有在城堡里出没的食尸鬼和恶鬼的肌腱。
Но прежде нужно собрать материалы для этого оружия, а найти их можно только в проклятой Крепости Темного Клыка, что в Серебряном бору. Отправляйся туда и добудь хрустальный прицел Годфри, осененное луной дерево и жилы вурдалаков и упырей, обитающих в крепости.
银松森林被诅咒的影牙城堡是唯一一个可以获得你所需材料的地方。去那里弄来指挥官斯普林瓦尔的神圣符记、一些月钢锭,还有在城堡里出没的食尸鬼和恶鬼的肌腱。
Но прежде нужно собрать материалы для этого оружия, а найти их можно только в проклятой крепости Темного Клыка, что в Серебряном бору. Отправляйся туда и добудь святой символ командира Спрингвейла, слитки лунной стали и жилы вурдалаков и упырей, обитающих в крепости.
只有银松森林那座被诅咒的影牙城堡里有打造武器所需的材料。去那里弄来指挥官斯普林瓦尔的神圣符记、一些月钢锭,还有在城堡里出没的食尸鬼和恶鬼的肌腱。
Но прежде нужно собрать материалы для этого оружия, а найти их можно только в проклятой крепости Темного Клыка, что в Серебряном бору. Отправляйся туда и добудь святой символ командира Спрингвейла, слитки лунной стали и жилы воргов, обитающих в крепости.
银松森林被诅咒的影牙城堡是唯一一个可以获得你所需材料的地方。去那里弄来指挥官斯普林瓦尔的磨刀石、一些月钢锭,还有在城堡里出没的食尸鬼和恶鬼的肌腱。
Проклятая крепость Темного Клыка в Серебряном бору – единственное место, где можно найти нужные для него материалы. Отправляйся туда и найди точило командира Спрингвейла, слитки лунной стали и жилы вурдалаков и упырей, обитающих в крепости.
银松森林里那座被诅咒的影牙城堡有打造武器所需的材料。去那里弄来指挥官斯普林瓦尔的磨刀石、一些月钢锭,还有在城堡里出没的食尸鬼和恶鬼的肌腱。
Но прежде нужно собрать материалы для этого оружия, а найти их можно только в проклятой крепости Темного Клыка, что в Серебряном бору. Отправляйся туда и добудь точило командира Спрингвейла, слитки лунной стали и жилы вурдалаков и упырей, обитающих в крепости.
你也看到那两个人了,一个觉得自己被诅咒,一个觉得挚友变成了恶鬼,都不好好听别人说话。
Вы этих двоих видели? Один думает, что проклят, другой считает, что его друг превратился в злого духа. И никак доводов они не слушают.
如我敕令,恶鬼退散!
По моему велению, сгиньте, демоны!
这倒是和我想的完全一样,记得我之前说的吗?世上哪有那么多恶鬼。
Я ни капли не удивлена. Помните, что я говорила? В мире совсем мало злых духов.
原来你没有变成恶鬼,太好了,真是太好了…
Как хорошо, что ты не превратился в злого духа...
原来狼哥的魂灵是被驱咒仪式吸引而来,在了解到狼哥并非恶鬼,只是关心老孟以及其他童年好友的生活现状之后,胡桃决定满足他的心愿,并为他举办一个欢送仪式。为了解开狼哥的心结,你从他的童年好友那里获得了信物,还获得了他们对狼哥的祝福。现在一切就绪,只待启程与送别。
Оказывается, Большого Г привлёк ритуал. Узнав, что Большой Г никаким злым духом не стал, а просто хотел проведать друзей, Ху Тао решила исполнить его желание и организовать для него прощальную церемонию. Ради упокоения его души вы собрали памятные предметы и пожелания, которые подготовили для него друзья. Теперь остаётся лишь проводить его.
狼哥不是恶鬼吗?
Выходит, что Большой Г не злой дух?
如果以后再动了什么歪念头,真的变成恶鬼,我可是会不念旧情直接消灭你的。
Если ты действительно станешь злым духом и посетишь нас с дурными мыслями, друг ты или нет, мне придётся тебя уничтожить.
但恶鬼什么的,纯粹就是自己吓唬自己了,我自己都没有碰到过几次恶鬼呢。
Что же до злых духов, думаю, ты просто навёл на себя страху. Даже мне злые сущности встречались лишь несколько раз.
不过,我确实是恶鬼。我是斩杀妖物、魔障的护法夜叉,魈。
Тем не менее ваша догадка верна. Я злой дух. Защитник Якса, убийца монстров и победитель демонов. Моё имя Сяо.
想到孩提时代的友人,有可能变成了恶鬼,这种事怎么能接受啊?
Как мне смириться с тем, что друг детства мог превратиться в злого духа?
「没有邪恶的世界? 无聊至极。 我每天都要拿恶鬼练剑。」 ~北境神圣武士莎雷娜
«Мир без зла? Какая скука! Я всегда рада крушить и изгонять злодеев». — Сарлена, паладин ордена Северной Окраины
「瞧瞧这头古汀兽!吞吐脓水的恶鬼。地底城最污劣的奇观。世间最毒的病媒!」 ~贫窟吟游诗人翟林
«Узрите же грудиона! Изрыгающий жижу слизистый демон. Мерзейшее из чудовищ под землей. Величайший паразит из всех!» — Залин, сточный бард
好了,既然你已经听完了,那么告诉我,有什么理由不该杀了这头嗜血的恶鬼?
Ладно, мы слышали все, что она хотела сказать. А теперь ты скажи мне, есть хоть какая-нибудь причина, по которой я не могу убить кровопийцу?
你回来面对自己心中的恶鬼了。很好。如果不放下酒瓶的话,你是超越不了它们的。
Ты пришел, чтобы встретиться со своими какодемонами лицом к лицу. Отлично. Тебе их не обойти, если не оторвешься от бутылки.
戴斯摩,它们是恶鬼。战灵是在战斗特别激烈且伤亡惨重的战场上出现的恶鬼。它们是憎恨与嗜血慾望的实体化。
Демонов. Драугиры - демоны войны. Они возникают на полях особенно кровавых и ожесточенных сражений. Это концентрированная жажда убийства и ненависти.
让恶鬼干死他。
Будет чертям потеха.
阴库巴斯恶鬼,梦淫妖据说会趁女人熟睡压而在女人身上并与其交配的恶鬼
An evil spirit believed to descend upon and have sexual intercourse with women as they sleep.
以法术招恶鬼
invoke evil spirits
начинающиеся:
恶鬼切割者
恶鬼劫掠者
恶鬼变形
恶鬼召唤
恶鬼召唤飞弹
恶鬼外套
恶鬼手套
恶鬼投掷
恶鬼护腕
恶鬼服装
恶鬼猎手护腿
恶鬼的绳子
恶鬼绳索
恶鬼腰带
恶鬼警报
恶鬼踏墙跳
恶鬼软帽
恶鬼锁链
恶鬼长靴
恶鬼雕文
恶鬼首领召唤
похожие:
夜火恶鬼
魔火恶鬼
死灵恶鬼
黑锋恶鬼
铁锈恶鬼
游荡恶鬼
狂躁恶鬼
邪煞恶鬼
鼠疫恶鬼
荒芜恶鬼
丧魂恶鬼
迷惑恶鬼
符契恶鬼
冰冷恶鬼
拱顶恶鬼
燃烧恶鬼
结群恶鬼
暗焰恶鬼
腐臭恶鬼
嚎叫的恶鬼
达隆郡恶鬼
当心:恶鬼
狂乱的恶鬼
笼中的恶鬼
贪婪的恶鬼
暴怒的恶鬼
安加萨恶鬼
冒烟的恶鬼
警惕的恶鬼
劫掠的恶鬼
残忍的恶鬼
腐烂的恶鬼
食腐的恶鬼
复仇的恶鬼
暴食的恶鬼
召唤暗焰恶鬼
召唤魔火恶鬼
召唤燃烧恶鬼
上层精灵恶鬼
时光扭曲恶鬼
掠夺恶鬼护手
阿彻鲁斯恶鬼
机械恶鬼查莉娅
赛博恶鬼查莉娅
进攻的冰冷恶鬼
靛蓝赛博恶鬼查莉娅
怯懦的阿彻鲁斯恶鬼
黄金赛博恶鬼查莉娅
复苏赛博恶鬼查莉娅
万圣节魔杖 - 恶鬼