恶魔的第一次接触
_
Первые ростки зла
примеры:
杀害米尔顿的凶手身手矫捷,即使猎魔多年,杰洛特也只能勉强跟上他的速度。很快,杰洛特发现凶手的头脑也同样敏锐。他在一间旧仓库里设置了陷阱等待杰洛特上钩。杰洛特因此与鲍克兰的恶兽进行了第一次接触,发现他原来是一名高等吸血鬼,名叫狄拉夫。
Убийца Мильтона был очень ловок. Геральт, несмотря на весь свой опыт ведьмака, успевал за ним с большим трудом. Вскоре оказалось, что он не только быстр не только мышцами, но и разумом. Старый склад казался идеальным местом для западни. Именно там состоялась первая встреча нашего героя лицом к лицу с Детлаффом, ибо так звали убийцу, державшего в страхе Боклер. Там же и открылось, что Детлафф - вампир.
你必须在第一次和她接触的密斯莱尔水晶碎块那里将她召唤出来,然后打败她。在打败她之后搜出她身上的怪异镣铐,然后与密斯莱尔水晶碎块缚在一起。
Чтобы сразить Мизраэль, призовите ее у ее кристаллов, где вы в первый раз говорили с ней. Нанесите ей поражение и заберите ее мистические оковы, а потом подсоедините их к кристаллам Мизраэль.
燃刃成功地召唤了一个可鄙的恶魔,来领导他们妄图占领奥格瑞玛的第一次进攻,他们称他为饥饿者塔拉加曼!
Пламенеющему Клинку удалось призвать омерзительного демона, Тарагамана Ненасытного, чтобы он возглавил первую атаку на Оргриммар!
暗影议会正在被他们称为基尔加丹王座的高山顶上召唤他们的恶魔主子。我们都知道燃烧军团有多么危险,不要忘记第一次大战的教训。
Совет Теней призывает своих повелителей-демонов на горе, которую они называют Троном Килджедена. Мы еще хорошо помним первую войну и знаем, сколько вреда может причинить Легион, если вовремя его не остановить.
你亲眼看看吧。看看当伊利丹第一次被释放出来的时候这里都发生过什么,恐惧魔王提克迪奥斯的恶魔大军又是如何统治着这片森林,没人能够阻止他……
Смотри <сам/сама>. Смотри, что произошло здесь после того, как Иллидана впервые освободили, а этот лес был захвачен Повелителем ужаса Тихондрием, чьи демонические силы не встретили никакого сопротивления...
пословный:
恶魔 | 的 | 第一次接触 | |
1) будд. демон; враг учения, мешающий совершению добрых дел
2) дьявол; злой демон; дурной (опасный) человек; злое дело
«Демон», Demon (истребитель) |