第一次接触
_
Первый контакт
примеры:
你必须在第一次和她接触的密斯莱尔水晶碎块那里将她召唤出来,然后打败她。在打败她之后搜出她身上的怪异镣铐,然后与密斯莱尔水晶碎块缚在一起。
Чтобы сразить Мизраэль, призовите ее у ее кристаллов, где вы в первый раз говорили с ней. Нанесите ей поражение и заберите ее мистические оковы, а потом подсоедините их к кристаллам Мизраэль.
歌星谈判他第一次触电经历时,感受颇多。
Рассказывая о своих первых съёмках, певец очень растрогался.
该随从第一次受到伤害并存活后触发的一次性效果。
Срабатывает один раз, когда существо получает урон и выживает.
我准备好接受第一次任务了。
Каково мое первое задание?
锁定目标英雄,然后发射3发子弹。子弹对第一个接触到的英雄或建筑造成372~~0.04~~点伤害。
Берет указанного героя на мушку и производит 3 выстрел,выстрела,выстрелов в его направлении. Выстрелы поражают первого героя или строение на своем пути. Каждый выстрел наносит 372~~0.04~~ ед. урона.
朝地上扔出一瓶治疗药水,治疗第一个接触到药水的友方英雄270~~0.04~~点生命。 最多5瓶激活的药水。
Бросает на поле боя зелье, при подборе которого союзный герой восполняет 270~~0.04~~ ед. здоровья. Одновременно на поле боя может быть не более 5 зелий.
你的报酬在一处接头点等着你,在沃伦鲁德,我们第一次见面房间的罐子里。
Твоя награда ждет тебя в укромном месте. Она в урне, в том самом склепе, где мы впервые встретились, в Волундруде.
向目标投掷一枚奇点钉刺,吸附在第一个接触到的敌人身上,1秒后造成240~~0.04~~点伤害,并使敌人减速40%,持续3秒。
Выпускает сингулярный шип, который вонзается в первого противника на своем пути. Спустя 1 сек. шип наносит 240~~0.04~~ ед. урона и замедляет цель на 40% на 3 сек.
你肯定是第一次参加吧。在艾伦雯的小晚会上如此直接地询问参加者是很没礼貌的。
Ты, очевидно, тут недавно. Задавать такие прямые вопросы на приемах у Эленвен - дурной тон.
向目标投掷一枚奇点钉刺,吸附在第一个接触到的敌人身上,1秒后造成120~~0.04~~ 点伤害,并使敌人减速40%,持续3秒。
Выпускает сингулярный шип, который вонзается в первого противника на своем пути. Спустя 1 сек. шип наносит 120~~0.04~~ ед. урона и замедляет цель на 40% на 3 сек.
我第一次接受狼的赐福,我的创造者给了我一个宝贵的建议,他说“艾布乔恩”“永远不败!”我做到了。哈哈。
Когда я впервые получил благословение волка, мой создатель дал мне бесценный совет. Он сказал: Арнбьорн! Никогда не проигрывай! Я и не проигрываю.
我第一次接受狼的赐福,我的创造者给了我一个宝贵的建议,他说“艾恩约恩,永远不败!”。而我做到了。哈哈。
Когда я впервые получил благословение волка, мой создатель дал мне бесценный совет. Он сказал: Арнбьорн! Никогда не проигрывай! Я и не проигрываю.
名单的第一条写着:“托杰克——恐角龙——损坏了三件载具、六个补给箱,并导致加瑞克·黑钢悲惨地损失了的钻探机,请尽可能避免接触。”
В верхней части списка написано: "Дикорог Тоджек повредил 3 транспортных средства и 6 ящиков с припасами. Также из-за него мы трагически потеряли буровую установку Гаррика Черной Стали. Избегайте с ним встречи."
好吧,接下来的过程是这样的:你被派来刺杀我,然后就被我宰掉。正确到害怕吧。要知道这支舞我可不是第一次跳了。
Ладно, порядок такой. Ты попробуешь меня убить, а я убью тебя. Больно. Я этот танец уже танцевала, знаешь ли.
一道闪电环在墨菲斯托身边出现,持续2.5秒。接触到环的敌人每0.25秒受到43~~0.04~~点伤害。闪电新星每击中一次英雄,伤害就会提高3%,最多获得30%的加成。
Создает вокруг Мефисто кольцо молний, действующее 2.5 сек. Противники в кольце получают 43~~0.04~~ ед. урона раз в 0.25 сек.Каждый раз, когда «Кольцо молний» поражает героя, урон от него увеличивается на 3%, вплоть до 30%.
пословный:
第一次 | 接触 | ||
1) входить в соприкосновение (контакт, общение); соприкасаться, касаться, сближаться, сходиться; контакт, общение; столкновение; соприкосновение
2) физ., эл. контакт; контактный
3) хим. 接触作用
|