悉数
xīshǔ, xīshù
1) xīshǔ перечесть, счесть, перечислить; описать
酒店总厨既往斩获的国内外大奖不可悉数 шеф-повар отеля завоевал бесчисленное количество премий как внутри страны, так и за ее пределами
2) xīshù целиком, сполна, полностью
悉数上缴 выплатить полностью, внести всю сумму
xīshǔ
〈书〉全部数出;完全列举:不可悉数。
◆ 悉数
xīshù
〈书〉全数:悉数奉还│悉数归公。
xīshǔ
I
(1) [enumerate in full detail]∶完全列举或说出
他拥有不可悉数的珍宝
(2) [explain each point clearly]∶对事情一一说明
II
[the entire sum] 全部数量
仲能悉数而去之耶?--苏洵《管仲论》
悉数归公
xī shǔ
一一列举细说。
礼记.儒行:「遽数之,不能终其物;悉数之,乃留。」
xī shù
全数、全部。
如:「此款项悉数拨作自强基金。」
宋.苏洵.管仲论:「虽桓公幸而听仲,诛此三人,而其余者,仲能悉数而去之邪?」
xī shù
all
every single one
the entire sum
xī shǔ
to enumerate in detail
to explain clearly
xī shǔ
(书) (数清; 列举) enumerate in full detail:
不可悉数 too many to enumerate
2) 悉数
xī shù
(书) (全部) all; every single one:
悉数奉还 return all that has been borrowed
xīshǔ
wr. enumerate in full detailxīshù
wr. complete amount; allI
全部。
II
谓一一列举。
частотность: #26227
синонимы:
примеры:
不可悉数
too many to enumerate
凡人,本皇女恩许你免却礼节,就这样将机要线索悉数禀报吧。
Смертные! Принцесса милостиво позволяет отбросить привычный церемониал и сразу же переходить к изложению подробностей этого дела.
挑战大军阀拉妲的人悉数落败,但她会以凯尔顿源火奖励表现最激昂者。此后,他们便为她而燃烧。
Всех, кто бросает вызов великому вождю Радхе, неизменно ждет поражение, но самых страстных бойцов она награждает Огнем Келда. После этого они горят — горят за нее.
「这些宏伟大厅悉数由我保护。」
«Эти прославленные залы — под моей защитой».
沙漠是一头贪餍的野兽,能将骨肉砂石悉数吞没。
Пустыня — прожорливая тварь, поглощающая и плоть, и камни.
由于洁英的妄想,他们会把自己所认定被敌人所引致的苦痛悉数回敬。
Обуреваемые паническим страхом, кискены насылают на своих врагов все те страдания, которых боятся сами.
我跟你说,要是凛冬之王敢从他的城堡里走出来,我肯定会把他这场暴风雪给我们带来的痛苦悉数奉还!
Говорю тебе, если бы Король зимы хоть раз вышел из замка, уж я бы ему задал жару за эту чертову бурю!
他试着警告我,对方用核弹攻击我们。这座实验室几乎能承受任何攻击,除非核弹直击,但电磁脉冲武器已将外部通讯悉数破坏。我跟成员们说城内在演习,不知道他们是否相信我说的话。我得想个办法跟肯普上校取得联系,看看他们能否把我们撤离到安全的地方。就算我知道哪里有能打得通的电话,也不可能平安抵达那里。也许我该先找一台业余无线电,然后透过公开频道与军方取得联系。
Он пытался меня предупредить. Началась ядерная бомбардировка. Лаборатория способна вынести почти что любые повреждения, кроме прямого удара, но ЭМИ вывел из строя систему внешней связи. Я сказал сотрудникам, что в городе ведутся учения. Не знаю, как долго они будут этому верить. Надо найти способ связаться с полковником Кемпом и узнать, смогут ли нас эвакуировать. Даже если я найду где-то рабочий телефон, дозвониться не получится. Может, стоит поискать рацию и выйти на них через открытый канал.
我是战无不胜的六日夫人。敌人将悉数跪在我脚下。
Я — Иш-Вак-Чан-Ахав, воительница, попирающая поверженных мной врагов.