悬挂起来
_
подвешивать
примеры:
在你眼里,它看起来像某种长长的金属鱼, 悬挂在一堆吊扇下面……
Он похож на какую-то продолговатую металлическую рыбу, подвешенную за потолочные вентиляторы...
联盟的静风舰就像幽灵一样悬挂在云层中。就在那上方——雨水形成的地方——转子静静地振动着。你的视线变得清晰起来。
Под прикрытием туч, словно привидения, зависли аэростаты Коалиции. Там, наверху, где небо плачет дождем, тихо вращаются их винты. Теперь ты их четко видишь.
浮标没有系在任何东西上面——底部悬挂的绳索像是被扯开或者割断了。你很容易就把它从水里提了起来,感觉轻飘飘的。
Буй ни к чему не привязан — шнуры болтаются снизу, разрезанные или разорванные. Ты без труда вынимаешь его из воды, отмечая, какой он легкий.
把腕子悬起来
оторвать кисть руки [от стола]
把衣服分着挂起来
развесить бельё
他们把地图挂起来。
They hung the map up.
他用图钉将通知挂起来。
He pinned up the notice with a thumbtack.
听到敲击者咚咚声她的心都悬起来了。
At the rat-a-tat of the knocker her heart fly into her mouth.
пословный:
悬挂 | 挂起来 | ||
1) вешать, вывешивать
2) тех. навеска, подвеска
|
1) suspend judgment
2) put aside
3) повесить
|