悲痛地
_
с глубоким прискорбием; с сердечным прискорбием
в русских словах:
прискорбие
с прискорбием, к прискорбию - 悲痛地; 沉痛地; (к крайнему сожалению) 十分惋惜的是
сокрушённо
悲痛地 bēitòngde
сокрушённый
говорить с сокрушённым видом - 样子悲痛地说
примеры:
悲痛地; 沉痛地; (к крайнему сожалению) 十分惋惜的是
с прискорбием, к прискорбию
样子悲痛地说
говорить с сокрушённым видом
她悲痛地哭了很久。
She cried long and bitterly.
我也是。你∗悲痛地∗放弃了∗最亲爱的朵拉∗,而且真的∗闹得很凶∗……我想,好像是一周两次?就会出现。
Я тоже. Твои горькие ∗моя дорогая Дора∗ и ∗она меня растоптала∗ два раза в неделю. Тошнит уже.
她听到那个消息就悲痛地哭了。
She wept bitterly when she heard the news.
狗悲痛地看了你一眼,然后转过了身。
Собака бросает на вас скорбный взгляд. Потом отворачивается.
为久久地流眼泪; 为…久久地流眼泪; 久久地悲伤哀痛
все глаза проплакать
为…久久地流眼泪; 久久地悲伤哀痛
Все глаза проплакать
他的母亲语无伦次地倾诉心中的悲痛。
His mother raved out her grief.
[释义] 头脑糊涂起来; 无力理智地判断或行动.
[例句] Просто у меня с горя ум за разум зашёл. 我简直悲痛得糊涂了.
[例句] Просто у меня с горя ум за разум зашёл. 我简直悲痛得糊涂了.
ум за разум заходит зашёл
乌达瑞克化解悲痛之后,我以为自己赢得了大家的尊敬,以为能在候选人里有一席之地。
Просто после истории с Удальриком мне казалось, что я добилась уважения, что ко мне стали относиться серьезно.
“我能看出你还是很悲痛。不过,我是不会刺探的。”她温柔地笑了——完全没有在意你令人费解的眨眼举动。
«Вижу, вы еще скорбите. Не стану лезть». Она ласково улыбается, не обращая внимания на эти дикие подмигивания.
пословный:
悲痛 | 地 | ||
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|