惊叹一声
jīngtàn yī shēng
издавать возглас удивления
примеры:
长叹一声
испустить глубокий вздох
一声叹息。
Вздох.
她的一声声长叹表明她的悲伤。
Her deep sighs testified her sadness.
又是一声叹息——因为屈服。
Еще один вздох. Вздох поражения.
一声叹息。她觉得你并不需要。
Вздох. Она не верит, что тебе это понадобится.
一声惊雷
раскат грома
男人的声音随着一声叹息消失了。
Мужчина вздохнул и пропал.
天惊一声雷
Разразилась гроза
一声叹气。警督把鼻子埋进了笔记本。
Вздох. Лейтенант зарывается в блокнот.
“那-那个……”老人结结巴巴。然后又是一声叹息。
«Ж-ж...» — заикается старик. Раздается вздох.
灵魂低头看着自己没有戒指的手,长叹一声。
Призрак смотрит на свою руку без кольца и вздыхает.
我被一声可怕的雷声惊醒。
I was awakened by a frightful clap of thunder.
一声叹息。“你把这个比喻想成了字面意思……”
«Вы воспринимаете эту метафору слишком буквально», — вздыхает она.
<古拉鲁克长叹一声……像是解脱……又好像带有悔意?>
<Горалук вздыхает... с облегчением?.. или, быть может, с сожалением?>
护士偷偷地向你走过来,做了个深呼吸,然后长叹一声。
Медсестра подбирается совсем близко к вам и глубоко вдыхает, потом удовлетворенно выдыхает.
警督发出一声叹息,似乎暗示这种发展完全在预料中。
У лейтенанта вырывается вздох, говорящий о том, что такой поворот событий был абсолютно предсказуем.
她搓搓鼻子,发出一声叹息。学者总是想得太多,知道得又太少。
Она со вздохом потирает переносицу. Ох уж эти ученые... вечно у них мыслям тесно, а знаниям просторно.
一声叹息。他取下眼镜,用夹克擦了擦镜片,然后重新戴了回去。
Вздох. Он снимает очки, протирает линзы полой куртки, снова их надевает.
孩子们中间突然发出一声惊叫。
A cry of horror burst forth from the children.
一声叹息。她听到了你的声音,但是没有挂断。你也没有。你不能这么做。
Вздох. Она слышала тебя, но трубку не кладет. Ты тоже. Ты не можешь.
随着一声惊恐的尖叫,他消失了。
...и с возгласом ужаса он исчезает.
“不,哈里,我们两个都不是消防员。”她长叹一声,陷入了沉默。
«Нет, Гарри, никто из нас не пожарный», — говорит она с тяжелым вздохом и умолкает.
пословный:
惊叹 | 一声 | ||
1) первый тон
2) суффикс к глаголам, обозначающим счетное слово для звука действия
|