惦记
diànjì
переживать, заботиться (беспокоиться) о...; держать в памяти; помнить; думать о...; скучать
diànjì
думать о ком-либо/чём-либо; беспокоиться
惦记工作 [diànjì gōngzuò] - думать о работе
diàn jì
<对人或事物>心里老想着,放不下心:老人孩子有我照顾,你什么也不要惦记。diànjì
(1) [remember; be concerned about; keep thinking about]∶经常记在心里
爸爸老惦记着田里还没灌水
(2) [think of]∶总是想着
妈妈惦记着给舅舅送几块钱去
diàn jì
思念、挂念。
红楼梦.第八十五回:「你先回去道谢太太惦记着,底下我们还有多少仰仗那边爷们的地方呢!」
二十年目睹之怪现状.第十六回:「难得你惦记着来看看我。我这病,只怕难得好的!」
diàn jì
to think of
to keep thinking about
to be concerned about
diàn jì
remember with concern; be concerned about; keep thinking about:
惦记同志们的安全 be concerned about the safety of one's comrades
我一直惦记着这件事。 I've been thinking about that all the time.
diànjì
remember with concern; worry about
我一直惦记着你的身体。 I'm constantly concerned about your health.
思念;记挂。
частотность: #10804
в русских словах:
далась тебе эта охота
你老惦记打猎
скучать
2) (о ком-чём-либо по кому-чему-либо) 想念 xiǎngniàn, 挂念 guàniàn; 惦记 diànjì
скучать по работе - 惦记工作
синонимы:
相关: 想念
примеры:
惦记工作
скучать по работе
菜馆里鸟枪换炮用上iPad点菜,没想到竟被贼惦记上了。
В ресторане ввели новый вариант заказа блюд - с помощью iPad; не ожидали, что этим воспользуются воры.
惦记同志们的安全
думать о безопасности товарищей
我一直惦记着这件事。
я все время думаю об этом деле.
他老惦记着这件事。
Он по-прежнему беспокоится об этом деле.
我一直惦记着你的身体。
Я всё время беспокоюсь о твоём здоровье.
你惦记个什么劲儿?
С какой стати ты беспокоишься об этом?
惦记孩子
переживать за ребёнка
惦记孩子上学的事
переживать за школьные дела ребёнка
我们得喂饱这些士兵。来这儿的路上我发现那些巨型石斑鱼很有潜力。几条下肚我们就很长一段时间不会惦记肉味了。
Нужно накормить солдат, а по дороге сюда я как раз приметила огромного морского окуня. Если добыть несколько таких – ребятам долго есть не захочется.
做好更多的冰棍之后,重云还惦记着之前那个名叫「大隆」的孩子。于是,你和重云结伴前往吃虎岩,打算把新做的冰棍送到他手上。
У Чун Юня теперь достаточно мороженого, но он всё ещё думает о том парнишке, Да Луне. Вместе с Чун Юнем вы отправляетесь на гору Тигра, чтобы дать ему ещё мороженого.
你还真惦记着找猫呀!
Ты действительно переживаешь за котика?
在雪山中,快被冻成冰块的冒险家汤米还在惦记着自己那份未完成的委托…
Искатель приключений Томми вот-вот станет частью морозного пейзажа Драконьего хребта, но выполнения поручения для него превыше всего...
我惦记着很多重要的事情。你的问题并不在其中。
Я думаю о множестве важных вещей. И тебя среди них нет.
我惦记着很多重要的事情。你的事并不包含在其中。
Я думаю о множестве важных вещей. И тебя среди них нет.
他还在∗惦记∗那件夹克。
Он все еще не может забыть про куртку.
是啊,看起来确实不像很开心的样子。没必要老惦记这个,最好还是走吧。
М-да, не похоже, что тут кто-то предавался веселью. Незачем тут задерживаться, уходим.
罗列多指挥官心里惦记着浮罗桑的福祉。
Комендант Лоредо заботится о благе Флотзама.
听说猎魔人不爱乱找乐子。这儿有让你惦记的东西吧,要我脱下来给你看看吗?
Говорят, будто ведьмаки в любви ненасытные. Может, правду говорят, раз ты вернулся. Так что мне, раздеваться?
如果我们离开的时候霍顿还在门外面,我就给你买你一直惦记着的那个东西。
Если на обратном пути Хортун еще будет за воротами, я куплю тебе что-нибудь, что тебе приглянулось.
问这个孩子是不是不怎么惦记他的朋友。
Спросить, не будет ли он скучать по своему другу.
[直义] 每个人都知道自己自己伤口的疼痛.
[释义] 每个人都惦记着自己亲近的人和称心如意的事.
[参考译文] 自己有苦自己知.
[例句] Когда Лапшинову...предложили покинуть дом, в толпе... послышались шёпот, тихий разговор. - Ато чего же! Наживал, наживал, а зараз иди на курган. - Скушноватая песня... - Тото е
[释义] 每个人都惦记着自己亲近的人和称心如意的事.
[参考译文] 自己有苦自己知.
[例句] Когда Лапшинову...предложили покинуть дом, в толпе... послышались шёпот, тихий разговор. - Ато чего же! Наживал, наживал, а зараз иди на курган. - Скушноватая песня... - Тото е
всякому каждому своя болячка больна