想下来
такого слова нет
想 | 下来 | ||
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать
2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме
3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать
4) придумывать, изыскивать, подыскивать 5) тосковать, скучать
6) вспоминать, воскрешать в памяти
7) диал. желание, надежда
8) чтобы, для того чтобы
|
1) спускаться (сюда), снижаться
2) выходить, появляться (перед подчинёнными, о важной персоне)
-xialai, -xialái
сложный глагольный суффикс (безударный вариант после основы, ударный — после инфикса 得, 不, 了), указывающий а) направление действия — вниз и к говорящему лицу
б) изменение местоположения или переход в новое состояние
в) продолженность действия (от прошлого к настоящему)
г) усиление признака
|
в примерах:
想来一下?
Спихнуть меня хотите?
停不下来也不想停下
Танцы до упаду!
我想起来钥匙忘了拔下来了。
Я вспомнил, что забыл вытащить ключи.
他停下来想了一会儿。
He paused a moment to consider.
你真的想让我留下来。
Ты правда хотел, чтобы я осталась.
告诉她,你想让她留下来。
Сказать, что вы предпочли бы оставить ее в безопасном месте.
想知道她接下来做什么。
Поинтересоваться, что она теперь будет делать.
我刚想走, 可是又停了下来
я пошел было, да остановился
接下来,我想去卡拉OK
I want to sing at a karaoke bar next.
停下来想想:那是什么味道?
Минуточку... что это за запах?
他马上一脚刹车想要停下来。
Он немедленно нажал на тормоз, желая остановить машину.
我真不想从那上面摔下来。
Не хотел бы я оттуда упасть.
接下来…先生,你想怎样?
...А он тогда... Эй, мужик, тебе чего?!
你想把这个记下来?好的。
Надо, чтобы я это написал? Так и быть.
我觉得不舒服,我想躺下来。
I do not feel well. I’d like to lie down.
<地狱咆哮停下来想了想。>
<Адский Крик делает паузу, чтобы поразмыслить.>
“因为……因为……”男孩停下来想了想。
«Потому что... потому что...» Он задумывается.
想知道他是怎么幸存下来的。
Поинтересоваться, как он сумел выжить.
我想知道接下来会发生什么...
Интересно, что дальше...
不,我跟你下来只是想运动。
Нет, я за тобой бегу, просто чтобы размяться.
我真的不想把他的脑袋扯下来。
Я не хочу отрывать ему голову.
我现在一下想不起来他的名字。
For the moment I can’t recall his name.
想知道她接下来会遭遇什么。
Поинтересоваться, что с ней будет дальше.
她试着把自己的想法写下来。
She tried writing out her views.
你挺漂亮的。想来爽一下吗?
А ты ничего. Не хочешь поваляться на сеновале?
停顿片刻。你还不想放她下来。
Немного выждать. Вы не хотите пока освобождать ее.
我想我们接下来应该去你的家。
Думаю, раз так, пора нам идти к твоему дому.
他想骑那匹马给重重摔了下来。
He had a bad spill trying to ride that horse.
想换个新发色是吧?坐下来谈谈吧。
Покрасить волосы не желаете? Присаживайтесь, давайте посмотрим.
什么…难道你不想求她留下来?
Только не говори, что ты не будешь умолять Трисс, чтобы она осталась.
嗯,我想我会永远在那边定下来。
Да. Скорее всего, я осяду там навсегда.
啊,真想躺下来跟他抱在一起。
Прилегла бы я с таким рядом!
停下来,说你不想打架,只是想谈谈。
Остановиться, не подходя ближе. Сказать, что вы хотите не сражаться, а просто поговорить.
你想停也停不下来。这是神经性的。
Даже если захотел бы — не смог. Это неврологическое.
想得美!我喜欢这里,我要留下来!
Ну уж нет! Им здесь нравится!
嘿,硬汉。想来踢胯下比赛吗?
Эй, крутой парень. Сыграем в камень-ножницы-бумага?
我不太想知道接下来发生的事。
Пожалуй, я не хочу знать, что было дальше...
嗯…我想接下来的事我都知道了。
Хмм... Думаю, что остальное я уже знаю.
先放我下来,不然别想拿到龙爪!
Вытащи меня отсюда, или тебе никогда не добыть коготь!
我想你来这里是为了接下来的调整。
Ты, наверное, хочешь провести еще одно выравнивание.
你可以想像接下来发生了什么事。
Сам знаешь, что было дальше.
想要下来,就只能装在裹尸袋里。
Если уж они и спустятся вниз, то пусть только мертвыми.
我还没认真想过接下来要做什么。
Я еще не знаю, чем займусь, когда все это закончится.
想知道他接下来可能会做些什么。
Поинтересоваться, что он намерен делать дальше.
想要继续,呵?那接下来是什么呢?
Ну что, движуха пошла? Что дальше?
你...有时候会停下来想一下...脚趾头?
Ты никогда не задумываешься... о пальцах ног?
问他对接下来去哪里有什么想法。
Спросить, есть ли у него идеи, куда податься дальше.
那并不完全是我所想的,我只是想要安顿下来。
Я не об этом говорю. Мне просто хочется остепениться.
希望天花板就只有那一块想塌下来。
Надеюсь, потолок уже закончил обваливаться.
让他继续。你想看看接下来会发生什么。
Пусть продолжает. Вам интересно, что будет дальше.
如果你想要我留下来,你最好清醒点。
Если не хочешь, чтобы я ушел, приди в себя.
停下来想想 - 还有什么是你能做的?
Давай подумаем, может, есть другие варианты?
确实如此,他是真的很想冷静下来。
Он говорит правду. Он действительно хочет успокоиться.
西托想留下来。废土对西托和家人不安全。
Цито хотеть остаться. В Пу-стошь опасно для Цито и семья Цито.
壮壮不想要非,金属的鸟掉下来杀死壮壮。
Силач не хотеть летать. Железная птица падать и убить Силач.
一天工作下来我想有几小时的安静。
I’d like a few hours of quiet after the day’s work.
你到底想干什么,把那玩意放下来了?
Ну и что, какого хера тебе еще надо? Трупака своего ты снял.
接下来…我要想想上楼梯的最佳方法了。
А теперь... Как бы половчее подняться...
你应该要让局面冷静下来!快点想想办法!
Тебе поручили утрясти эту ситуацию! Вот и займись этим!
啊,妈妈。我想留下来跟拉罗夫叔叔聊天!
Ну мама, я хочу остаться и послушать дядю Ралофа!
哦,嗯,我能想象接下来会发生什么了。
Ох, м-да, могу представить, что было потом.
冷静下来,冥想。不要暴露自己的弱点。
Успокойтесь. Помедитируйте. Не признавайте своих слабостей.
嗯,我也很想停下来休息一会儿,可是…
Хотел бы я сказать, что тут можно сделать привал...
拜托了,我想帮你!接下来我该去哪里?
Пожалуйста, я хочу тебе помочь! Куда мне идти?
所以,我想接下来要怎么做全看你了。
Я просто жду твоего следующего шага.
我想是布拉克斯时代遗留下来的东西。
Я так понимаю, это со времен Бракка осталось.
啊,妈妈。我想留下来跟拉罗夫舅舅聊天!
Ну мама, я хочу остаться и послушать дядю Ралофа!
不想惹麻烦的话,就把那东西摘下来。
Сними это, пока не поздно.
这是什么?我想我会把这留下来当小纪念品。
А это что? Пожалуй, заберу себе как сувенир.
如果你想存活下来,就必须学会使用它。
Если хочешь выжить, учись из нее стрелять.
我很想留下来,但我们应该回去婚宴上了。
Я бы с радостью остался, но будет лучше, если мы вернемся на свадьбу.
“可能是提图斯。不过……”他停下来想了想。
«Это мог быть Тит. Однако...» — он делает задумчивую паузу.
真的!只要你想就可以留下来,不收钱的。
Вот уж воистину! Живи сколько хочешь – причем совершенно бесплатно.
各位客官,接下来您们还想再听段什么?
Дорогие гости, о чём бы вы хотели послушать теперь?
提示:藉由暝想来取消喝下药水的效用。
Совет: чтобы прервать действие эликсиров, войдите в режим медитации и отдохните.
这真讨厌!我在想接下来还会发生什么...
Как неприятно было-то! Интересно, что дальше...
我不知道…但我想我们必须冷静下来,好好谈谈。
Не знаю... Но вижу, что все-таки нам надо поговорить. Спокойно.
当他在国外安定下来时,他开始想念祖国了。
He came to miss his homeland when he settled down abroad.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск