惶惶不安
huánghuáng bù’ān
паника, переполох, боязнь, волнение
ссылки с:
惶悚不安huáng huáng bù ān
惶恐惧。内心害怕,十分不安。huánghuáng-bù'ān
[panic; be on tenterhooks; with great anxiety] 由恐慌而引起的不安宁状态
每日带铁甲马军入城, 横行街市, 百姓惶惶不安。 --《三国演义》
huáng huáng bù ān
be on tenterhooks; be greatly upset; fear and panic; live in terror and uncertainty心中惊慌害怕,十分不安。
частотность: #55749
в русских словах:
встревоженный
惊慌的 jīnghuāngde, 惶惶不安的 huánghuáng bùān-de
растревожить
-жу, -жишь; -женный〔完〕растревоживать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴кого-что〈口〉使惶惶不安; 惊动. ~ сердце 使心里惶惶不安. ~ всех неприятным сообщением(用)不愉快的消息引起大家深深的不安. Не растревожьте детей, у них мёртвый час. 孩子们正在午睡, 别惊动他们。 ⑵что 触痛(伤口、痛处); 〈转〉触动(痛苦的心事), 引起伤心. ~ рану 触痛伤处. ~ больное место 触及痛处. Я боялся ~ить её израненную душу. 我怕触动她那受过创伤的心灵。
растревожиться
-жусь, -жишься〔完〕растревоживаться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉非常惊慌, 惶惶不安.
сердце
растревожить сердце - 使心惶惶不安
судорожный
2) перен. (напряжённый) 紧张的 jǐnzhāngde; (порывистый) 急遽的 jíjùde; (беспокойный) 惶惶不安的 huánghuáng bù’ān-de, 乱忙的 luànmángde
примеры:
使心惶惶不安
растревожить сердце
使人惶惶不安
внушать людям тревогу
前往南边的暗泽村,杀死暗泽失落者和他们的首领卡塔鲁,否则我就要在惶惶不安中度过余生了。
Отправляйся в деревню Тенетопь к югу отсюда, и перебей их и их предводителя, Катару. Пока они живы, я не перестаю опасаться за свою жизнь!
这种流行病传播范围之广令人惶惶不安。
The magnitude of the epidemic was frightening.
пословный:
惶惶 | 不安 | ||
1) испытывать беспокойство (тревогу); тревога
2) чувствовать неловкость (неудобство)
3) нездоровится; не по себе
4) неспокойный (ситуация, обстановка)
|